— Я ніколи не чув твоєї історії, Руфь.
Вона парирувала допит посмішкою.
— Я ніколи її не розповідала. І я не належу до набору для коктейлів.
— А де твоє місце?
— Я і сама часто про це думала.
— У тебе тут багато друзів?
— Небагато. Іноді вони кличуть мене на вечерю. Я відвідую їх, коли маю бажання. Я трохи підробляю серед якихось кульгавих качок у Старому Римі. А решта… Mi arrangio. Владную так чи інакше.
— Ти щаслива?
Вона знову ухилялася від відповіді.
— А хто щасливий? Ти?
— Я в халепі, — прямо відповів Джордж Фабер.
— На тебе не схоже.
Фабер різко підвів погляд, розмірковуючи, чи не насміхається вона з нього. З гумором в нього було не дуже, і жарти завжди викликали в нього підозру.
— А яка в мене репутація?
— У тебе найбагатше життя в Римі… і прекрасна коханка, яка його доповнює.
— Я так не думаю. Я хочу одружитися. Здається, єдиний спосіб зробити це — це вплутуватися в шантаж, закулісну політику та купу геїв та лесбіянок.
— Хіба ти не думаєш, що ризик того вартий?
Його гарне, хоч і важке, обличчя спохмурніло, і він нервово провів рукою по сивому волоссю.
— Мабуть, так. У мене насправді не було часу все обміркувати.
— Це означає, що ти не впевнений.
— Ні, я не впевнений.
Нібито щоб відвернути її увагу, він жестом дав офіціанту знак принести йому ще одну чашку кави. Потім запалив сигарету і похмуро подивився на вітрину магазину на іншому боці тротуару. Незважаючи на всю свою відстороненість, Руфь Левін відчула, як її охопило співчуття до нього. Чоловік вже не був молодим, хоча більшість жінок вважали б його привабливим. Він побудував собі бездоганну кар'єру та здобув поважне ім'я у своїй справі. Тепер його просили ризикнути і тим, і тим заради дівчини, яка, ставши вільною, може втомитися від нього та пошукати молодшого кохання. Жінка перестала дражнити його та запитала м'якше.
— Чого хоче К'яра?
— Свободи за будь-яку ціну.
— Навіть ціною кар'єри?
— Я теж у цьому не впевнений.
— Хіба ти не думаєш, що тобі варто запитати її?
— Це мене турбує… Я навіть сам не розумію, які є ризики. Все, що я знаю, це те, що, з одного боку, є елемент шантажу, і я маю бути шантажистом… Не зрозумій мене неправильно. Я вже давно в цій грі. Знаю, що кожен журналіст час від часу спокушається використати своє становище для власної вигоди. Мій досвід показує, що ті, хто це робить, зрештою завжди програють. Я ніколи не був розкопувачем бруду, і навіть пишаюся цим… З іншого боку, я борюся за щось і когось дуже дорогого для мене.
— Якщо ти почнеш сварку з Коррадо Калітрі, — тверезо сказала Руфь Левін, — можу тобі пообіцяти, що це буде дуже жорстка сварка.
Він здивовано подивився на неї.
— То ти знаєш Калітрі?
— Я знаю деяких людей, яких він знає. Вони грають дуже брудно, коли їхні почуття ображені.
Фабер завагався на мить, а потім звернувся до неї із запитанням:
— Чи не могла б ти допомогти мені познайомитися з деякими з них?
— Ні, — жінка була дуже категоричною.
— Чому ні?
— Я деякий час жила в тій маленькій Аркадії. Мені там не подобалося. Не хочу повертатися. Крім того, ти журналіст. У тебе є свої зв'язки.
— Не так багато таких, яким я можу довіряти. Ти не хотіла б назвати мені імена… надати інформацію?
На його подив, Руфь вибухнула сміхом, а потім, побачивши його збентеження, вибачливо поклала руку йому на зап'ястя.
— Бідолашний Джордж! Мені не слід сміятися з тебе. Але мені цікаво… мені справді цікаво…
— Що?
— Відносно вас і К'яри. Ви обидва такі впевнені, що зможете пройти цю боротьбу – перемогти чи програти? Якщо ви програєте, знаєте, вас розірвуть на маленькі шматочки та згодують левам, як ранніх християн. Церква не прийме жодного з вас. Вас більше ніколи не будуть раді бачити у Ватикані чи на Квіріналі. Ви обидва готові до цього? Чи достатньо у тебе любові до К'яри? Чи достатньо у неї для вас обох?
Він знизав плечима і розвів руками в римському жесті здивування.
— Ба! Усі в Римі говорять про кохання. Усі грають у нього по-своєму. Я теж грав, але для мене вже пізно. Я не хочу помилитися.
— Я б хотіла тобі допомогти, — тихо сказала вона йому, — але це твоє життя і твоя жінка… Мені вже час йти, пізно.
— Дозволиш мені відвезти тебе додому?
— Краще ні. Я викличу таксі.
— Чи можна буде нам побачитися?
— Навіщо, Джордж?
Він нещасно почервонів.
— Мені було приємно з тобою поговорити. Сподіваюся, ти вирішиш мені допомогти. І якщо я продовжу цю справу з Калітрі, мені потрібно буде поговорити з кимось, кому я можу довіряти.
— Чому ти думаєш, що можеш мені довіряти?
— Ти сама сказала, що не належиш до кола пліткарок. Хочу додати, що ти дуже доросла дівчина.