Выбрать главу

Тиммонс, не снимая с лица улыбки, сказал:

— Если ты собираешься предъявлять мне какие-то обвинения, то я думаю, ты выбрал не того человека, не в то время и не в том месте. Так что, чем быстрее ты прекратишь это, тем лучше будет для тебя самого. Ты же полицейский инспектор и должен знать, чем заканчиваются голословные обвинения в чей-либо адрес.

Круз возмущенно вскинул голову:

— Это не голословные утверждения! У меня есть факты!

Тиммонс снисходительно улыбнулся:

— Какие факты? Ты кого-нибудь уже арестовал? У тебя есть свидетели, показания? Ты вот назвал какую-то улицу. Что это такое? Задержал кого-нибудь там?

Круз слегка поморщился:

— По этому адресу находится гараж, который, по-видимому, служит перевалочным пунктом для незаконной переброски рабочих из-за мексиканской границы.

Окружной прокурор с деланным равнодушием пожал плечами:

— Ну и что? Ты можешь сказать мне что-нибудь по существу?

Кастильо чувствовал, что закипает от ярости, однако ему приходилось сдерживаться. Пока у него нет конкретных доказательств, он действительно не имеет права обвинять окружного прокурора в чем-то противозаконном. Но ему казалось, что этот разговор должен был бы идти по другому руслу. Возможно, Круз недооценил Тиммонса. Он ожидал от окружного прокурора всего, чего угодно, но не такого хладнокровия.

— Хорошо, — вскинув голову, сказал Круз, — я приведу тебе один конкретный факт. В этом гараже имеется телефон.

— Вот как! — насмешливо протянул Тиммонс. — Это невероятно весомая улика для любого судебного разбирательства. Ты мгновенно сможешь доказать виновность любого подсудимого, рассказав о том, что у него есть телефон!

Круз был вынужден молча проглотить это издевательство. Сейчас, к сожалению, не он чувствовал себя хозяином положения, хотя в его планы входило обратное. Окружной прокурор быстро перехватил инициативу и с легкостью опровергал любое утверждение Кастильо. Едва слышно скрипнув зубами, Круз произнес:

— Я хотел бы, чтобы ты спокойно выслушал меня до конца.

Тиммонс кивнул:

— Ладно, валяй.

— Так вот, — дрожащим от возбуждения голосом продолжил Круз, — в этом гараже есть телефон. За последние два дня с этого телефона было зафиксировано десять звонков по хорошо известному тебе телефонному номеру.

Тиммонс непонимающе пожал плечами:

— Что значит «известному мне»? Это что, какой-то необычный номер?

Круз опустил голову и глянул на Тиммонса исподлобья:

— Это номер телефона твоей квартиры! — негромко сказал он.

Тиммонс расслышал в его голосе глухую угрозу. Однако он улыбнулся и весело продолжил:

— А, так, значит, на основании этого ты подумал, что я запутался в этом деле! Я правильно тебя понял?

Круз невольно выпрямился:

— А что же, господин окружной прокурор, по-вашему я должен думать? Что вы не имеете к этому ни малейшего отношения, а звонки в вашу квартиру делают лишь для отвода глаз?

Тиммонс брезгливо поморщился:

— К вашему сведению, господин полицейский инспектор, я проводил мое частное расследование.

Брови Круза удивленно поползли вверх:

— Какое частное расследование?

На этот раз Тиммонс уже по-настоящему расхохотался:

— Кастильо, вы меня радуете! Даже не зная, что происходит вокруг, вы суете нос в чужие дела.

Затем его тон переменился. Теперь он как будто сам обвинял:

— Мы бы накрыли эту шайку, если бы вы не сунулись туда и не испортили все!

Кастильо сверкнул глазами:

— И ты хочешь, чтобы я тебе поверил? — вызывающе спросил он. — Чем ты можешь подтвердить своя слова? У тебя есть доказательства?

Тиммонс снова рассмеялся:

— Доказательства, моя дорогой полицейский инспектор, должны искать вы! Я — окружной прокурор, я не собираюсь тут дальше выслушивать ваши оскорбления! Но если вы так страстно желаете знать, слушайте: у меня там был свой человек. Почему вы не позвонили мне? Почему не задержали облаву?

Кастильо едва не задохнулся от возмущения:

— Почему ты мне об этом не сообщил?! — он не заметил, как в пылу разговора перешел на ты.

Но Тиммонс не заметил или сделал вид, что не заметил итого. Ему было достаточно того, что Кастильо почувствовал себя посрамленным.

— Я не обязан информировать полицию о каждом своем шаге! — мстительно сказал Тиммонс. — Я — глава самостоятельного ведомства, окружной прокуратуры. И имею право проводить собственные расследования где и когда захочу. И совсем не обязательно мне сообщать об этом каждому, отдельно взятому, полицейскому инспектору.

Круз проглотил и это оскорбительное высказывание. Он терялся все больше и больше:

— Но наш отдел непосредственно занимается этим делом, и ты хотя бы из уважения мог бы проинформировать нас.

Тиммонс, чувствуя, что перевес на его стороне, уверенно и даже с некоторым торжеством в голосе воскликнул:

— В вашем отделе происходит утечка информации!

На этот раз Круз не мог стерпеть подобного оскорбления:

— Тиммонс, — угрюмо сказал он, — это самая большая профессиональная и человеческая ошибка, которую ты когда-либо совершал. Мы с Полом Уитни вынуждены были ехать туда потому, что получили сообщение от Иден Кэпвелл. Очевидно, она что-то узнала о вашей, так называемой, операции и решила провести собственное расследование. Но когда мы прибыли туда, ее там не было. Мы не смогли ее там найти, она исчезла, и нам до сих пор не известно ее местонахождение. У меня такое ощущение, что она попала в какой-то переплет. Если с ней что-то произойдет, то за это будешь отвечать ты, Тиммонс! Лично ты!

Сообщение об Иден сильно обеспокоило окружного прокурора, но он постарался не подать виду:

— Успокойся, Кастильо! — миролюбиво сказал он.

Однако Круз уже распалился и стал размахивать руками:

— Если с ней что-нибудь случится, то ты пожалеешь, что появился на свет! Я тебе устрою такую веселую жизнь, что ты пожалеешь и о том, что встретил меня!

Чтобы остановить его, Тиммонс вынужден был заорать во всю глотку:

— Успокойся!

Кастильо умолк. Окружной прокурор, понимая, что дело принимает слишком серьезный оборот, решал пойти на попятную. Он отошел я сторону, широко распахнул дверь и пригласил Круза к себе:

— Заходи.

Круз некоторое время испытывал колебания — заходить или не заходить — но в конце концов шагнул через порог.

То, что он увидел я гостиной квартиры Тиммонса, привело его я неописуемое изумление, перед ним, испуганно теребя пуговицу на блузке, стояла Сантана, его жена. Круз остановился посреди комнаты, как вкопанный. Тиммонс, удовлетворенно отметив верность своего психологически точно рассчитанного кода, с мстительным наслаждением произнес:

— А теперь, полицейский инспектор, планируйте ваш следующий ход!

Круз почувствовал, как его кулаки сжимаются сами собой, кровь закипает у него в жилах, я сердце начинает ходуном ходить в груди. Он мог ожидать всего, чего угодно, но только не этого. Сантана — в квартире окружного прокурора, его злейшего врага… Это просто невероятно! Этого не может быть! Он все еще не мог поверять своим глазам, однако перед ним на самом деле была Сантана, а не какая-нибудь другая женщина. Кто знает, может быть, Круз предпочел бы увидеть на ее месте Иден Кэпвелл — все-таки она была свободной женщиной и имела хотя бы формальное право находиться здесь. В отношении же Сантаны никаких оправдательных аргументов он найти не мог. По его мнению, она была безусловно виновна.