Впрочем, это мог сделать кто угодно, кто не желал, чтобы мнимый убийца вернулся на предполагаемое место преступления. На протяжении пяти лет у Джо было достаточно времени, чтобы разработать все гипотезы, даже самые невероятные, и проверить все предложения. В действительности ему давно уже все это надоело, Он знал только одно, что атмосфера Сайта-Барбары далеко не дружеская.
Он закрыл усталые глаза, а когда открыл их, автобус уже выезжал из пригорода и выходил на широкое авеню без деревьев и домов, которое начинало эту шоссейную дорогу. Кажется, его не преследовали, «ангелы-хранители», похоже, остались на платформе. Пассажиры сидели молча, некоторые из них дремали.
Джо первый заметил белый лимузин, который нагонял «Greyhound». Потом увидел шофер. Легковой автомобиль, поравнявшись с автобусом, обогнал его, затормозил, и шофер автобуса был вынужден сделать то же самое. Оба автомобиля застыли в неподвижности.
Из лимузина вышел человек. Джо улыбнулся. Это был один из тех, «краснорожих». Шофер в бешенстве открыл дверь и поднялся со своего места. Он оказался могучего роста, и, кроме того, у него на боку, в кобуре, висел револьвер, который казался игрушечным. Диалог был коротким:
— Водитель, выручай: мне нужно в Санта-Барбару. Я опоздал на автобус, а у меня срочное дело.
— Дружок, я не беру бродяг посреди дороги.
— У меня есть билет.
— А у меня есть револьвер.
— Это срочно, я тебе говорю.
— Срочно — это когда ты спрашиваешь своего дружка пустить тебя на парашу в тюряге. А сейчас у меня сорок пять пассажиров, которые засвидетельствуют, что я имел право защищаться.
Такое препятствие на пути «краснорожего» было непреодолимо. Он вынужден был отступить.
— Черт возьми, настоящий Дикий Запад, — все бормотал шофер, устраиваясь за рулем. Больше о его глубоких мыслях никто ничего не узнал, и «Greyhound» снова пустился в путь. Белый лимузин разворачивался на дороге, и Джо помахал вслед двум его пассажирам.
ГЛАВА 3
На парадном крыльце виллы Кепфеллов — оживление. Пары входили и выходили. В воздухе стоял приглушенный гул голосов, прерываемый звоном бокалов и потоком божественной музыки, заполнявшей весь дом. Великолепный день клонился к вечеру, и солнце перемещалось с больших открытых окон приемных залов вниз, чтобы залить своим прощальным светом лестницу и весь сад.
Памелла Кемптон была бы восхищена. Весь цвет ее последних коллекций был собран под этими портретами старых мастеров французского импрессионизма, украшавшими салон. Конечно, это были копии. Но у Кепфеллов были и подлинники, которые, однако, не спорили с копиями.
От общей массы гостей отделились двое мужчин. Это были Ченнинг и его сын.
— Мейсон, не впускай больше никого, да и прессе здесь делать нечего.
— Хорошо, папа.
— Скажи им, что мы вызовем полицию. Ты работаешь в прокуратуре и знаешь, что нужно сказать. Здесь должны быть лишь те, кого пригласила Келли.
Мейсон отошел в сторону, а от тени, бросаемой секвойей, отделилась молодая черноволосая женщина и приблизилась к хозяину: дома.
— Сантана, малышка, ты чем-то встревожена?
— Да, господин Кепфелл. Я не могу в это поверить. Кажется, все это было только вчера. Скажите же мне, что это не так.
— Это так, Сантана. Он приехал на автобусе сегодня в полдень.
Эта красивая мексиканской красотой женщина, всегда такая сдержанная, деловая и серьезная — врожденные черты, проявившиеся так откровенно и полно в период взросления, — была не на шутку встревожена. После смерти Ченнинга-младшего Сантана вступила в мир труда с упорством спортсмена-марафонца. Она с головой ушла в работу, подчинив свою энергию единственной цели — быть лучшей. Теперь у нее была репутация лучшего и пользующегося наибольшим спросом декоратора Санта-Барбары. Подобно тому, как в магазин Гарди считали себя обязанными заглядывать дамы из высшего света, так же они буквально разрывали молодую девушку на части, для того, чтобы сделать ей заказ на переделку салона, в котором, конечно же, не имели никакой необходимости, или заказать ей отделку комнаты для своих гипотетических новых поколений собственных детей.