— Это не имеет никакого значения. Главное, что нам нужно сейчас — это разобраться, как поступить с Элис. По-моему, мы не должны оставлять ее здесь.
— Ну, ладно, ладно… — торопливо воскликнул Перл. — Иди, звони.
Спустя несколько минут Пол вернулся в гостиную, но по выражению его лица Перлу так и не удалось узнать, какой ответ он сейчас услышит.
— Ну, что? — пытливо посмотрев в глаза Уитни, спросил Перл. — Что сказал шеф?
— Шеф приказал, чтобы она немедленно вернулась в больницу, — ответил Уитни. — Это почти уголовное дело. И у вас будут крупные неприятности, если вы сейчас же не последуете этому пока еще дружескому совету. Перл, я должен отвести ее в клинику, и немедленно.
— Зачем тащить ее куда-то прямо сейчас? — с натужной веселостью воскликнул он. — Ты только посмотри! С Элис все в порядке, за ней ухаживает Кортни. По-моему, это значительно лучше, чем то, что ожидает ее в больнице.
— Кортни не врач.
— Послушай, это все совершенно излишне. Нет никакой необходимости в том, чтобы немедленно тащить ее в больницу.
— Есть, — снова повторил полицейский. Перл уже начал выходить из себя.
— Слушай, я ведь тебе уже не один раз говорил, что с ней будет, если ее отвезти в больницу. Доктор Роулингс накачает ее лекарствами, а потом ты не узнаешь от нее даже собственного имени. Она уже ничего не будет помнить. Если Элис что-то и расскажет, то только здесь.
Будто в подтверждение его слов, Элис, едва сдерживая слезы, с усилием сказала:
— Церковь… с колокольней… там, там никого нет… никого…
Не выдержав, Элис снова разрыдалась. Кортни принялась успокаивать ее, а затем, испуганно посмотрев на Перла, сказала:
— Она уже несколько раз пыталась что-то сказать о церкви. Наверняка, это как-то связано со смертью Брайана.
— Тише-тише, дорогая, успокойся. Постарайся хоть что-нибудь еще сказать. Что ты помнишь? Какая это была церковь? Где?
— Там… Там было темно, — шмыгая носом, сказала Элис. — Свечи наверху не горели…
— Что она говорит? – непонимающе спросил он.
— Церковь, какая-то церковь, — осторожно произнес Перл. — Видишь, она уже понемногу начинает рассказывать нам о том, что произошло.
— Церковь… с туннелем, — сквозь силу сказала Элис. Перл наморщил лоб.
— Ты хочешь сказать, что здесь из подвала есть какой-то туннель, ведущий в церковь? В какую церковь? — стараясь не спугнуть девушку, спросил он.
— Нет! — резко воскликнула она. — Нет! Туннель в церкви! Я помогу Брайану!.. Я помогу ему…
Взгляд ее стал остекленевшим, словно она в мгновение ока перенеслась на несколько десятков тысяч миль и в другой временной отрезок.
Так и не дождавшись продолжения ее рассказа о церкви, Перл осторожно спросил:
— Так что же там было? Какой туннель? Где эта церковь? Что с Брайаном?
— Роулингс. Роулингс убил его там, в церкви… наконец, выговорила она.
— О! Боже!..
— В какой церкви? В какой? — настойчиво спрашивал Пол Уитни. — Где это было? Ты можешь сейчас еще что-нибудь вспомнить? Эта церковь здесь, в Санта-Барбаре?
— В Бо… в Бостоне… — едва смогла выговорить Элис.
— Но в Бостоне тысячи церквей! Элис, в какой из них доктор Роулингс убил моего брата?
— Элис, постарайся вспомнить, в какой церкви это произошло, — ласково сказала она.
Элис сидела вся съежившись и с тоской раскачивалась из стороны в сторону.
— Я там была… Я все видела… — растягивая слова, сказала она.
— Ты видела, как он убил моего брата? — спросил Перл.
— Что там было, Элис? Говори же… — настойчиво повторял Уитни. — Ты была там с Брайаном? Расскажи…
Потеряв самообладание, Перл метнулся к девушке и, схватив ее за плечи, стал трясти.
— Расскажи же, расскажи! Что с ним случилось? — закричал он. — Что там было?
— Не надо! Не дави на нее! — воскликнул он. — Ты же видишь, в каком она сейчас состоянии!