Выбрать главу

Они вошли в холл и направились к стойке, за которой сидела дежурная сестра:

— Добрый вечер! Нам хотелось бы повидать одну из ваших пациенток по имени Элис и поговорить с доктором Роулингсом.

Сестра отрицательно покачала головой:

— К сожалению, ничем не могу вам помочь, господа. В такое время посещения больных запрещены, они уже должны отдыхать. Боюсь, что и доктор Роулингс ничем не сможет вас обрадовать. Возможно, его сейчас и нет в клинике.

Пол недоуменно пожал плечами:

— Где же он? Я звонил ему домой, там никто не поднимает трубку, здесь вы говорите, что на работе его тоже нет. Где же он может быть?

Дежурная сестра замялась:

— Поговорите с мисс Ходжес, она его помощница и должна знать, где его сейчас можно найти. Что же касается нашей пациентки, то, боюсь, даже мисс Ходжес ничем не сможет вам помочь — у нас очень строгие правила, и если мы нарушаем их, доктор Роулингс наказывает нас.

— Ну, ладно, — махнул рукой Круз, — пошли. Я знаю, где кабинет Роулингса. Благодарю вас, сестра, мы пройдем сами.

Дверь в кабинет Роулингса оказалась запертой. На стук из соседней двери вышла седоватая сухопарая женщина в белом халате, которая вопросительно посмотрела на Круза и Пола:

— Чем могу служить, господа?

Круз достал из кармана полицейское удостоверение:

— Я — инспектор Круз Кастильо, мы с вами уже несколько раз встречались в этой больнице.

— Да, я помню. Чем обязана визиту в столь поздний час?

— Нам хотелось бы поговорить с доктором Роулингсом и навестить одну из ваших пациенток. Вы ее знаете, это темнокожая девушка по имени Элис. Раньше она была соседкой Келли Перкинс по палате.

Мисс Ходжес кивнула:

— Да, я понимаю, о ком вы говорите. Но, к сожалению, посещения уже давно закончились. Больные сейчас должны отдыхать.

Круз нахмурился:

— По-моему, вы нас просто дурачите.

— Господа, я ничем не могу вам помочь, — занудным голосом повторила сестра Ходжес. — Мы даже родных не всегда пускаем к нашим больным без особого указания доктора Роулингса. К сожалению, его сейчас нет.

— А где мы его можем найти? — спросил Уитни. Она пожала плечами:

— Я затрудняюсь ответить. Доктор Роулингс позвонил совсем недавно из города и сказал, что у него деловая встреча.

Услышав по радио выступление Брика Уоллеса, Лили Лайт тут же приехала на радиостанцию. Щеки ее пылали румянцем, глаза сверкали таким яростным огнем, что, казалось, она готова испепелить любого, кто попадется на ее пути. И первым перед ней появился сам Брик Уоллес. Он выходил из редакторской комнаты, едва успев закончить свою речь.

— А, вот и вы, мистер Уоллес! — злобно сказала Лили Лайт. — Вы, наверняка, получите массу откликов на свое выступление, но спешу вас уверить — это не единственное, чего вам следует ожидать.

Брик смерил ее надменным взглядом:

— О чем это вы?

Гордо вскинув голову, она заявила:

— Вы получите еще и повестку в суд. Я полагаю, что на этой станции мне предоставят достаточно эфирного времени, чтобы я смогла защитить себя от ваших нелепых обвинений.

Брик усмехнулся:

— Не сомневаюсь в том, что вы успешно используете это время для саморекламы. Насколько я понимаю, это уже давно превратилось в вашу профессию.

По лицу Лили Лайт пробежала едва заметная судорога, свидетельствовавшая о том, что она с трудом сдерживает свои эмоции:

— С вашей подозрительностью, наверное, очень нелегко жить, мистер Уоллес, — с усилием произнесла она. — Представляю себе, каково приходится тем, кто вынужден находиться рядом с вами.

Брик снисходительно улыбнулся:

— А, по-моему, это даже помогает, когда имеешь дело с мошенниками.

Лили с такой злобой сверкнула глазами, что Брик поневоле отвел взгляд.

— Я немедленно обращусь к менеджеру этой радиостанции с тем, чтобы мне предоставили возможность прямо сейчас выступить в эфире. Не думайте, что я оставлю без внимания вашу грязную клевету.

Брик медленно покачал головой: