Выбрать главу

— Я ничего не понимаю! — воскликнула Келли. Перл зажал ей рот ладонью.

— Тише! Не кричи так громко. Еще кто‑нибудь услышит. Ты сейчас все поймешь. Я постараюсь тебе объяснить в чем дело.

Келли, наконец‑то, пришла в себя. Она отстранилась от Перла и внимательно на него посмотрела, а Перл начал свое объяснение.

— Помнишь, я как‑то говорил тебе о брате?

— Да, помню. Но причем здесь доктор Роулингс?

— Да, это как раз то, о чем я не рассказал тебе в тот раз.

Келли внимательно слушала.

— Моего брата необоснованно держали в подобном месте. И единственный, к кому он мог обратиться за помощью, как считал мой брат, был некий доктор Роулингс.

— Этот самый Роулингс? — изумилась Келли.

— Точно, — подтвердил Перл.

— А что с ним случилось, с твоим братом?

— Но если я тебе расскажу, — предостерег ее Перл, — то обещай мне…

— Что?

— Ты должна помочь мне в этом деле.

Келли задумалась. Она никогда не понимала мотивов поступков Перла до конца. И поэтому решила дать обещание не сразу.

— Как я смогу тебе помочь?

— Как партнер в танго, — образно ответил Перл.

— Хорошо, говори, я слушаю.

И Перл, наклонившись к самому уху девушки, то и дело озираясь, не подслушивает ли их кто, начал рассказывать свою историю.

По коридору проходили больные, один раз прошла сестра Кейнор, но никто из них не догадывался, что сейчас Келли в палате не одна, что с ней находится Перл. И никто не знал, о чем говорит сейчас парень девушке, что он задумал. Если бы доктор Роулингс знал его планы! Он бы успел подготовиться, чтобы дать ему достойный отпор. Конечно, доктор Роулингс о чем‑то догадывался, но знать все то, что замышляет Перл, он не мог.

Отворилась дверь. Мейсон с удивлением увидел как входит его отец СиСи Кэпвелл. Мейсон еле сумел справиться со своим волнением. Мужчины некоторое время смотрели друг на друга.

— Это визит вежливости? — поинтересовался Мейсон у отца.

— Можешь считать как угодно, — холодно ответил СиСи Кэпвелл.

Мейсон, наконец‑то, спохватился.

— Садись.

Он провел отца в гостиную и усадил на большой угловой кожаный диван. СиСи удобно устроился и посмотрел на Мейсона. Тот так и остался стоять перед отцом.

— Какие‑нибудь дела? — поинтересовался он.

— Не удивляйся, сын, — сказал СиСи, — у меня есть причины, чтобы встретиться с тобой.

— Догадываюсь, — ответил Мейсон.

— Я только что разговаривал с Лайонелом Локриджем, — начал СиСи.

От упоминания о Лайонеле Мейсон напрягся, его лицо исказила гримаса. А СиСи продолжал:

— И Лайонел упомянул о чем‑то, что было связано с тобой, Мейсон.

Мейсон не торопился отвечать. Он неспеша уселся рядом с отцом и подпер голову руками.

— Отец, если ты пришел со мной обсуждать Лайонела Локриджа, то я к этому сейчас не готов. Я не хочу никаких семейных разборок, — Мейсон поднялся и принялся шагать по гостиной.

СиСи следил за его нервными движениями.

— У вас с Мэри что‑то не так? — спросил СиСи.

— Да, но давай, отец, не будем сейчас об этом. Нет ни настроения, ни желания говорить.

— Если это не просто ссора, — предположил СиСи, — то я бы мог чем‑нибудь помочь тебе, помочь вам, — осторожно добавил он.

СиСи поднялся с дивана и подошел к Мейсону. Тот вначале дернулся в сторону, но потом сдержал себя и остался стоять на месте.

— Нет, отец, это не ссора, но ты ничем не можешь нам помочь.

— Но почему?

Мейсону было тяжело говорить, но он все‑таки заставил себя:

— Марк изнасиловал Мэри.

— Что? — ужаснулся СиСи.

— Да, Марк изнасиловал Мэри.

— Когда?

— Месяц тому назад.

— Месяц… тому… назад? — изумленный СиСи выговаривал одно слово за другим.

— Да, это произошло в доме для гостей, когда они были одни, поэтому мы не можем аннулировать брак, — взгляд Мейсона сделался грустным, ему невыносимо тяжело было говорить вновь о своем несчастье.

СиСи долго не мог найти что сказать.

— Мне очень жаль, Мейсон, поверь, мне искренне жаль вас обоих.

— Я должен выступить обвинителем на процессе. Мэри это не очень нравится, она вообще против судебного разбирательства. Но я, отец, сумел уговорить ее, а она страшно переживает, — Мейсон отвел взгляд в сторону и отошел от отца.

Тот даже не делал попыток приблизиться к сыну. Он как завороженный смотрел в одну точку.

— Мне очень жаль, — вновь протяжно проговорил СиСи Кэпвелл.

— Я верю тебе, отец.

— Боже, какое чудовище! Как он только мог решиться на такое!