— То есть…
Улыбнувшись вновь, мисс Уэйнрайт ласково погладила молодого человека по голове.
— Ты ведь сам в этом виноват…
— Не понимаю тебя…
— История, в которую ты попал, известна всему городу — было бы удивительно, если бы этого не произошло. Все‑таки Генри Джакоби — довольно популярный в городе человек… Правда, популярность его весьма незавидная, но, тем не менее… Кроме того, теперь его иск к своему двоюродному брату Фостеру. Всего этого более чем достаточно, чтобы дать поводы для пересудов местным любителям потрепать языком… А особенно — таким, как Одри и Барри… — Джулия, щелкнув серебряными замочками сумочки, вынула оттуда пачку сигарет и, вскрыв ее, с удовольствием закурила. — Ну, так что же они о нас с тобой еще говорят?.. Кроме того, что я помогла тебе немножко с деньгами… Хотя — не понимаю, что тут предосудительного?
Гарри вновь смутился.
— Да, деньги… Я так благодарен тебе, Джулия… Так признателен…
Вид у него был очень смущенный. Джулия кротко улыбнулась.
— Послушай… Гарри, я ведь теперь сказала тебе об этих деньгах вовсе не потому, что хотела услышать в ответ слова признательности и благодарности… Дело в том, что наши отношения…
Гарри втянул голову в плечи и отвернулся — ему было очень неудобно, что он теперь давал своей возлюбленной отставку; но чувства, вызываемые кривотолками по поводу их адюльтера с Джулией были значительно сильнее…
Джулия, обладавшая куда более значительным жизненным опытом, прекрасно понимала состояние Гарри. И потому поспешила замять эту неприятную для него тему о деньгах, переводя разговор в первоначальное русло.
— Так ты говоришь, что все в нашем городе…
— Да, — подхватил Гарри, — просто это становится темой для предосудительных разговоров и всяческих кривотолков…
На языке Джулии уже вертелось: «Так почему же нам не поступить именно так, как и требует ситуация?..», но в самый последний момент она осеклась…
Действительно, Джулия Уэйнрайт всегда считала себя самой что ни на есть современной женщиной, однако не на столько, чтобы самой сделать этому молодому человеку предложение…
Однако Гарри, словно прочитав мысли Джулии, после небольшой паузы произнес:
— Боюсь, что наш союз просто невозможен…
На глазах Джулии навернулись слезы.
— Да?..
Он только кивнул.
— Да… — Отвернувшись к стене, Гарри добавил: — Извини меня, Джулия…
Однако эта сентенция ни в коем разе не удовлетворила мисс Уэйнрайт — она принадлежала к такому типу людей, которым в любом случае необходимо вникать в сущность вещей, а потому она сразу же поинтересовалась:
— Но почему?.. Какие‑то старые сплетники видели нас с тобой вместе — ну и что?..
Гарри тяжело вздохнул.
— Как это ну и что?.. Мне ведь жить в этом городе не один год — всю жизнь… Извини, но как я смогу дальше ходить по улицам Санта–Барбары, если постоянно буду слышать за своей спиной перешептывание?..
— Перешептывания о чем?.. Гарри опустил голову.
— О нас с тобой… Понимаешь?
Аргумент этот, достаточно убедительный для самого Гарри, не произвел, тем не менее, на Джулию абсолютно никакого впечатления.
— Я не понимаю тебя, — в ее голосе послышалось легкое раздражение, — я не понимаю… Что, тебе до них какое‑то дело?..
Гарри наконец‑то поднял глаза.
— Конечно… Я ведь не в пустыне живу… Что я буду говорить в свое оправдание?
Джулия продолжала недоумевать.
— А почему, собственно, ты должен перед кем‑то оправдываться?.. Ты что — совершаешь что‑нибудь такое… Противозаконное?..
— Нет…
— Тогда не понимаю…
— Но ведь люди…
Джулия Уэйнрайт уже с трудом подавляла в себе раздражение.
— Ну и что?
— Они…
Женщина улыбнулась.
— А, понимаю… Тебе кажется, что они смеются над тобой… Что ты, такой молодой красавчик, связался с такой старой, истасканной женщиной, как я… Послушав их, вскоре и ты будешь считать таким образом…
Брэфорд, по мнению Джулии, как человек малоопытный в жизни, очень часто был подвержен выдавать чужие мысли за свои…
Гарри, очень серьезно посмотрев на свою собеседницу, произнес:
— Я этого не говорил… Джулия слабо улыбнулась.
— Но ведь это подразумевается…
В ответ на это Гарри только протестующе замахал руками.
— Нет, нет… Что ты — ты меня совершенно не так поняла…
После столь бурного всплеска эмоций своего возлюбленного Джулия улыбнулась — но на этот раз уже более мягко.
— Ты ведь больше всего на свете боишься, чтобы люди, эти сплетники… не сказали о тебе чего‑нибудь такого… — Она щелкнула пальцами. — Ты, Гарри, никогда не сможешь жить для себя, ты будешь жить только для каких‑то там людей… Да что там для людей — если бы!.. Для общественного мнения, для так называемой репутации!..