То это, Магхава, от вашей слабости иль страха,
Что терпите его столь снисходительно,
Слушая грубые его слова?»
[Сакка]:
«Не из-за страха или слабости
Терпение к Вепачитти проявляю я.
Ведь может ли мудрец, подобный мне,
Вовлечься в битву с дураком?»
[Матали]:
«Глупец даст волю своей злобе ещё больше,
Если не будет никак сдержан в этом,
Поэтому серьёзным наказанием
Мудрец обязан глупого сдержать».
[Сакка]:
«Всё же я думаю иначе,
И только этим можно усмирить глупца:
Что если знаешь ты, что враг твой негодует,
Осознанно поддерживать ты будешь мир».
[Матали]:
«В этом изъян я вижу, Васава –
В терпении и снисходительном подходе.
Когда глупец считает тебя таковым:
«Он терпит меня из-за собственного страха»,
Преследовать тебя он будет ещё больше,
Точно как бык бежит за трусом».
[Сакка]:
«Пусть даже если думает он так:
«Он терпит меня из-за собственного страха»,
Из целей, что ведут к благополучию,
Лучше терпения не найти.
Ведь если наделённый силой человек
С терпением выносит слабака,
То это называется терпением великим,
Ну а слабак сам терпеливым должен быть всегда{338}.
Есть те, кто не считают эту силу силой вовсе –
[Считают] силой легкомыслия её –
Но невозможно порицать того,
Кто обладает силой от защиты Дхаммой.
Отплачивает злобой кто на злобу,
Тот делает лишь хуже сам себе.
Не отвечая злобою на злобу,
Одерживает верх он в битве трудной.
Он практикует ради блага для обоих,
Для блага собственного и других,
Ведь если знаешь ты, что враг твой негодует,
Осознанно поддерживать ты будешь мир.
Когда достиг он излечения обоих –
Как собственного, так другого –
То мнящие его глупцом
Суть те, кто неумелы в Дхамме».
Так, монахи, если [даже] Сакка, царь дэвов, что кормится плодом своих [прошлых] заслуг, осуществляет высочайшее владычество и управление над богами Таватимсы, восхвалял терпение и спокойствие, так что уж говорить о том, насколько это уместно для вас, кто получил монашеское посвящение в столь хорошо провозглашённой Дхамме и Винае, чтобы быть терпеливым и спокойным».
СН 11.5
Субхаситаджая сутта: Победа хорошим советом
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 323"
В Саваттхи. Там Благословенный обратился к монахам так: «Монахи, как-то раз дэвы и асуры выстроились на битву. И тогда Вепачитти, царь асуров, обратился к Сакке, царю дэвов: «Повелитель дэвов, пусть победа достанется [тому, кто даст] хороший совет». [Сакка ответил]: «Вепачитти, пусть победа достанется [тому, кто даст] хороший совет».
И затем, монахи, дэвы и асуры назначили коллегию судей, сказав: «Эти будут решать, хороший нами был дан совет или же плохой». И тогда Вепачитти, царь асуров, сказал Сакке, царю дэвов: «Произнеси строфу, повелитель дэвов». Когда так было сказано, Сакка сказал Вепачитти: «Поскольку, Вепачитти, вы здесь старший дэва, вы и произносите строфу [первыми]»{339}.
«Глупец даст волю своей злобе ещё больше,
Если не будет никак сдержан в этом,
Поэтому серьёзным наказанием
Мудрец обязан глупого сдержать».
Когда, монахи, Вепачитти, царь асуров, произнёс эту строфу, асуры стали аплодировать, но дэвы молчали. Затем Вепачитти сказал Сакке: «Произнеси строфу, повелитель дэвов». Когда так было сказано, Сакка, царь дэвов, процитировал эту строфу:
«Всё же я думаю иначе,
И только этим можно усмирить глупца:
Что если знаешь ты, что враг твой негодует,
Осознанно поддерживать ты будешь мир».
Когда, монахи, Сакка, царь дэвов, произнёс эту строфу, дэвы стали аплодировать, но асуры молчали. Затем Сакка сказал Вепачитти: «Произнесите строфу, Вепачитти». Когда так было сказано, Вепачитти, царь асуров, процитировал эту строфу:
«В этом изъян я вижу, Васава –
В терпении и снисходительном подходе.
Когда глупец считает тебя таковым:
«Он терпит меня из-за собственного страха»,
Преследовать тебя он будет ещё больше,