Выбрать главу

И здесь и там, как только могут,

Но среди всех существ общение –

Вот высочайшее из наслаждений.

Из обретённых целей, что сияют,

Нет лучше [цели], нежели терпение».

СН 11.9

Араннья ятанаиси сутта: Лесные провидцы

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 327"

В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, как-то раз группа провидцев, добродетельных и хороших, поселилась в хижинах из листьев в некоей части леса. И тогда Сакка, царь дэвов, и Вепачитти, царь асуров, отправились к этим провидцам. Вепачитти, царь асуров, надел свои сапоги, крепко пристегнул свой меч, и, держа над собой зонт, вошёл к уединённым жилищам отшельников через главные ворота. Затем, повернувшись к ним левым боком, он прошёл мимо тех провидцев, добродетельных и хороших{343}. Но Сакка, царь дэвов, снял свои сапоги, передал меч другим, закрыл зонт и вошёл к уединённым жилищам отшельников через [обычные] ворота. Он встал с подветренной стороны, сложил ладони в почтительном приветствии и поклонился тем провидцам, добродетельным и хорошим. И затем, монахи, эти провидцы обратились к Сакке такими строфами:

«Запах провидцев, долгое время связанных обетами,

Что происходит от их тел, разносится, [летит] по ветру.

Сойди же с этого ты места, о божество о тысяче очей,

Ведь омерзителен запах провидцев, царь богов».

[Сакка]:

«Запах провидцев, долгое время связанных обетами,

Что происходит от их тел, пускай разносится по ветру.

Мы жаждем аромата этого, достопочтенные,

Точно гирлянды из цветов на голове.

Нет, дэвы не воспринимают его отвратительным»{344}.

СН 11.10

Исайосамуддака сутта: Прибрежные провидцы

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 327"

В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, как-то раз группа провидцев, добродетельных и хороших, поселилась в хижинах из листьев на берегу океана. И в то время дэвы и асуры выстроились на битву. И тогда мысль пришла к тем провидцам, добродетельным и хорошим: «Дэвы праведны, а асуры неправедны. Нам может грозить опасность от асуров. Почему бы нам не отправиться к Самбаре, царю асуров, и не попросить у него гарантии безопасности.

И тогда, монахи, точно также быстро, как сильный человек выпрямляет согнутую руку или же сгибает выпрямленную, те провидцы, добродетельные и хорошие, исчезли из своих хижин из листьев и возникли перед Самбарой, царём асуров. И затем те провидцы обратились к Самбаре строфами:

«Провидцы, что пришли к Самбаре,

Просят его о безопасности гарантии.

Ведь что угодно можешь ты им дать:

Опасность или же сохранность».

[Самбара]:

«Не гарантирую сохранности провидцам я,

Сторонники ведь Сакки ненавистные они.

Хоть о сохранности и просите меня,

Могу вам даровать я лишь опасность».

[Провидцы]:

«Хоть попросили о сохранности тебя,

Ты даровал нам лишь опасность.

Вот получили что из твоих рук:

Опасность непрестанная придёт к тебе!»

Ведь что за семя ты посеешь,

Такой же плод в итоге и пожнёшь:

Тот, сеет кто добро – добро получит;

Посеявший же зло – получит зло.

Ты, уважаемый, зерно посеял,

И в будущем получишь этот плод».

И затем, монахи, наложив проклятье на Самбару, царя асуров, также быстро, как сильный человек выпрямляет согнутую руку или же сгибает выпрямленную, те провидцы, добродетельные и хорошие, исчезли от Самбары и возникли в своих хижинах из листьев на берегу океана. И после наложения проклятья теми провидцами, добродетельными и хорошими, Самбару, царя асуров, три раза в течение ночи охватывала тревога»{345}.

II. Семь обетов

СН 11.11

Ватапада сутта: Обеты

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 329"

В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, в прошлом, когда Сакка, царь дэвов, был человеком, он принял и стал придерживаться семи обетов, придерживаясь которых, он обрёл статус Сакки. И что это были за семь обетов?

1) «Покуда я жив, я буду поддерживать своих родителей».