Выбрать главу

* С прекращением волевых формирователей [происходит] прекращение сознания.

* С прекращением сознания [происходит] прекращение имени-и-формы.

* С прекращением имени-и-формы [происходит] прекращение шести сфер чувств.

* С прекращением шести сфер чувств [происходит] прекращение контакта.

* С прекращением контакта [происходит] прекращение чувства.

* С прекращением чувства [происходит] прекращение жажды.

* С прекращением жажды [происходит] прекращение цепляния.

* С прекращением цепляния [происходит] прекращение становления.

* С прекращением становления [происходит] прекращение рождения.

* С прекращением рождения, старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние прекращаются.

Таково прекращение всей этой груды страданий. Это, монахи, называется правильным путём».

СН 12.4-9

Сутты

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 536"

(сутты идентичны СН 12.10, но идут от третьего лица того или иного будды, жившего в далёком прошлом):

«Монахи, до его просветления, когда он всё ещё был не полностью просветлённым бодхисаттой, мысль пришла к Випасси, Благословенному, Араханту, Полностью Просветлённому: «Увы, это мир попал в беду…» ...

(СН 12.4)

***

«...мысль пришла к Сикхи, Благословенному, Араханту, Полностью Просветлённому…»

(CН 12.5)

***

«...мысль пришла к Вессабху, Благословенному, Араханту, Полностью Просветлённому…»

(CН 12.6)

***

«...мысль пришла к Какусандхе, Благословенному, Араханту, Полностью Просветлённому…»

(CН 12.7)

***

«...мысль пришла к Конагамане, Благословенному, Араханту, Полностью Просветлённому…»

(CН 12.8)

***

«...мысль пришла к Кассапе, Благословенному, Араханту, Полностью Просветлённому…»

(CН 12.9)

СН 12.10

Готама сутта: Будда Готама

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 537"

В Саваттхи. [Благословенный сказал]: Монахи, до моего просветления, когда я всё ещё был не полностью просветлённым бодхисаттой, мысль пришла ко мне: «Увы, это мир попал в беду в том [смысле], что он рождается, стареет и умирает, он прекращается и перерождается, и всё же не понимает спасения от этого страдания, [причиняемого] старением-и-смертью. Так когда же будет выявлено спасение от этого страдания, [причиняемого] старением-и-смертью?

Возникновение

И тогда, монахи, мысль пришла ко мне: «Что наличествует, так что возникает старение-и-смерть? Чем обусловлено старение-и-смерть?» И тогда, монахи, через тщательно [направленное] внимание, постижение посредством мудрости возникло во мне: «Когда есть рождение, то старение-и-смерть возникает. Старение-и-смерть имеет рождение своим условием».

Затем, монахи, мысль пришла ко мне: «Что наличествует, так что возникает рождение? Чем обусловлено рождение?» И тогда, монахи, через тщательно [направленное] внимание, постижение посредством мудрости возникло во мне: «Когда есть становление, то рождение возникает. Рождение имеет становление своим условием».

Затем, монахи, мысль пришла ко мне: «Что наличествует, так что возникает становление? Чем обусловлено становление?» И тогда, монахи, через тщательно [направленное] внимание, постижение посредством мудрости возникло во мне: «Когда есть цепляние, то становление возникает. Становление имеет цепляние своим условием».

Затем, монахи, мысль пришла ко мне: «Что наличествует, так что возникает цепляние? Чем обусловлено цепляние?» И тогда, монахи, через тщательно [направленное] внимание, постижение посредством мудрости возникло во мне: «Когда есть жажда, то цепляние возникает. Цепляние имеет жажду своим условием».

Затем, монахи, мысль пришла ко мне: «Что наличествует, так что возникает жажда? Чем обусловлена жажда?» И тогда, монахи, через тщательно [направленное] внимание, постижение посредством мудрости возникло во мне: «Когда есть чувство, то жажда возникает. Жажда имеет чувство своим условием».

Затем, монахи, мысль пришла ко мне: «Что наличествует, так что возникает чувство? Чем обусловлено чувство?» И тогда, монахи, через тщательно [направленное] внимание, постижение посредством мудрости возникло во мне: «Когда есть контакт, то чувство возникает. Чувство имеет контакт своим условием».