* С прекращением волевых формирователей [происходит] прекращение сознания.
* С прекращением сознания [происходит] прекращение имени-и-формы.
* С прекращением имени-и-формы [происходит] прекращение шести сфер чувств.
* С прекращением шести сфер чувств [происходит] прекращение контакта.
* С прекращением контакта [происходит] прекращение чувства.
* С прекращением чувства [происходит] прекращение жажды.
* С прекращением жажды [происходит] прекращение цепляния.
* С прекращением цепляния [происходит] прекращение становления.
* С прекращением становления [происходит] прекращение рождения.
* С прекращением рождения, старение-и-смерть, печаль, стенание, боль, недовольство и отчаяние прекращаются.
Таково прекращение всей этой груды страданий. Это, монахи, называется правильным путём».
СН 12.4-9
Сутты
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 536"
(сутты идентичны СН 12.10, но идут от третьего лица того или иного будды, жившего в далёком прошлом):
«Монахи, до его просветления, когда он всё ещё был не полностью просветлённым бодхисаттой, мысль пришла к Випасси, Благословенному, Араханту, Полностью Просветлённому: «Увы, это мир попал в беду…» ...
(СН 12.4)
***
«...мысль пришла к Сикхи, Благословенному, Араханту, Полностью Просветлённому…»
(CН 12.5)
***
«...мысль пришла к Вессабху, Благословенному, Араханту, Полностью Просветлённому…»
(CН 12.6)
***
«...мысль пришла к Какусандхе, Благословенному, Араханту, Полностью Просветлённому…»
(CН 12.7)
***
«...мысль пришла к Конагамане, Благословенному, Араханту, Полностью Просветлённому…»
(CН 12.8)
***
«...мысль пришла к Кассапе, Благословенному, Араханту, Полностью Просветлённому…»
(CН 12.9)
СН 12.10
Готама сутта: Будда Готама
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 537"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: Монахи, до моего просветления, когда я всё ещё был не полностью просветлённым бодхисаттой, мысль пришла ко мне: «Увы, это мир попал в беду в том [смысле], что он рождается, стареет и умирает, он прекращается и перерождается, и всё же не понимает спасения от этого страдания, [причиняемого] старением-и-смертью. Так когда же будет выявлено спасение от этого страдания, [причиняемого] старением-и-смертью?
Возникновение
И тогда, монахи, мысль пришла ко мне: «Что наличествует, так что возникает старение-и-смерть? Чем обусловлено старение-и-смерть?» И тогда, монахи, через тщательно [направленное] внимание, постижение посредством мудрости возникло во мне: «Когда есть рождение, то старение-и-смерть возникает. Старение-и-смерть имеет рождение своим условием».
Затем, монахи, мысль пришла ко мне: «Что наличествует, так что возникает рождение? Чем обусловлено рождение?» И тогда, монахи, через тщательно [направленное] внимание, постижение посредством мудрости возникло во мне: «Когда есть становление, то рождение возникает. Рождение имеет становление своим условием».
Затем, монахи, мысль пришла ко мне: «Что наличествует, так что возникает становление? Чем обусловлено становление?» И тогда, монахи, через тщательно [направленное] внимание, постижение посредством мудрости возникло во мне: «Когда есть цепляние, то становление возникает. Становление имеет цепляние своим условием».
Затем, монахи, мысль пришла ко мне: «Что наличествует, так что возникает цепляние? Чем обусловлено цепляние?» И тогда, монахи, через тщательно [направленное] внимание, постижение посредством мудрости возникло во мне: «Когда есть жажда, то цепляние возникает. Цепляние имеет жажду своим условием».
Затем, монахи, мысль пришла ко мне: «Что наличествует, так что возникает жажда? Чем обусловлена жажда?» И тогда, монахи, через тщательно [направленное] внимание, постижение посредством мудрости возникло во мне: «Когда есть чувство, то жажда возникает. Жажда имеет чувство своим условием».
Затем, монахи, мысль пришла ко мне: «Что наличествует, так что возникает чувство? Чем обусловлено чувство?» И тогда, монахи, через тщательно [направленное] внимание, постижение посредством мудрости возникло во мне: «Когда есть контакт, то чувство возникает. Чувство имеет контакт своим условием».