Выбрать главу

СН 21.8

Нанда сутта: Нанда

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 719"

В Саваттхи. И тогда Достопочтенный Нанда, двоюродный брат Благословенного по материнской линии, одел тщательно выглаженные одеяния, накрасил глаза, взял глазурованную чашу и отправился к Благословенному. Поклонившись Благословенному, он сел рядом, и Благословенный сказал ему:

«Нанда, не подобает тебе, как человеку, который благодаря вере ушёл в бездомную жизнь, покинув жизнь мирскую, носить тщательно выглаженные одеяния, красить свои глаза и носить глазурованную чашу. Но тебе, Нанда, подобает, как человеку, который благодаря вере ушёл в бездомную жизнь, покинув жизнь мирскую, быть тем, кто проживает в лесу, кто ест полученную с подаяний еду, кто носит одежду из обносков, и тебе подобает пребывать в безразличии в отношении чувственных удовольствий».

Так сказал Благословенный. И сказав так, Счастливейший, Учитель, далее добавил:

«Когда же я увижу Нанду, живущего в лесу,

Носящего одежду из обносков сшитую,

Живущего лишь на остатках пищи незнакомцев,

И безразличного к усладам чувств?»

И тогда, через какое-то время, Достопочтенный Нанда стал тем, кто проживает в лесу, кто ест полученную с подаяний еду{568}, кто носит одежду из обносков, и он пребывал в безразличии в отношении чувственных удовольствий.

СН 21.9

Тисса сутта: Тисса

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 720"

В Саваттхи. И тогда Достопочтенный Тисса, двоюродный брат Благословенного по отцовской линии, отправился к Благословенному, поклонился ему и сел рядом – несчастный, опечаленный, со струящимися из глаз ручьями слёз. И тогда Благословенный обратился к нему:

«Тисса, почему ты сидишь здесь, несчастный, опечаленный, со струящимися из глаз ручьями слёз?»

«Учитель, потому что монахи забросали меня со всех сторон колкими словами{569}».

«Это потому, Тисса, что ты делаешь замечания другим, но не выносишь, когда делают замечания тебе. Тисса, не подобает тебе, как человеку, который благодаря вере ушёл в бездомную жизнь, покинув жизнь мирскую, [вести себя так], что ты делаешь замечания другим, но при этом [сам] не можешь принять замечаний [в свой адрес]. Но подобает тебе, Тисса, как человеку, который из веры ушёл в бездомную жизнь, покинув жизнь мирскую, [вести себя так], что ты делаешь замечания другим, и при этом [сам] можешь принять замечания [в свой адрес]».

Так сказал Благословенный. И сказав так, Счастливейший, Учитель, далее добавил:

«Зачем же злишься ты, не злись!

Не-злоба, Тисса, лучше для тебя.

Чтобы избавиться от злобы, самомнения, насмешек,

Вот, Тисса, для чего ведётся вся эта святая жизнь».

СН 21.10

Тхеранамака сутта: Монах по имени Тхера

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 720"

Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе в Бамбуковой Роще в Беличьем Святилище. И тогда один монах по имени Тхера был тем, кто проживал в уединении и восхвалял проживание в уединении. Он уединённо ходил в деревню за подаяниями, он уединённо возвращался, уединённо сидел, уединённо занимался медитацией при ходьбе.

И тогда группа монахов подошла к Благословенному, они поклонились ему, сели рядом и сказали: «Так вот, Учитель, есть один монах по имени Тхера, который проживает в уединении и восхваляет проживание в уединении».

Тогда Благословенный обратился к одному из монахов: «Ну же, монах, скажи монаху Тхере от моего имени, что Учитель зовёт его».

«Да, Учитель» – ответил монах, отправился к Достопочтенному Тхере и сказал: «Друг Тхера, Учитель зовёт тебя».

«Да, друг» – ответил Достопочтенный Тхера, отправился к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Благословенный сказал ему: «Правда ли, Тхера, что ты проживаешь в уединении и восхваляешь проживание в уединении?»

«Так оно, Учитель».

«Но каким образом, Тхера, ты проживаешь в уединении, и каким образом ты восхваляешь проживание в уединении?»

«Учитель, я уединённо хожу в деревню за подаяниями, уединённо возвращаюсь, уединённо сижу, уединённо занимаюсь медитацией при ходьбе. Вот таким образом я проживаю в уединении и восхваляю проживание в уединении».

«Таков способ жития в уединении, Тхера, я не отрицаю этого. Но что касается жития в уединении, преисполненного в деталях, то слушай внимательно, я буду говорить».