И как, домохозяин, человек в деревне не связан ни с чем? Вот, домохозяин, монах не живёт в общении с мирскими людьми. Он не радуется вместе с ними, не печалится вместе с ними; он не счастлив, когда счастливы они, и не грустит, когда грустят они; и он не ввязывается в их дела и обязанности. Вот как человек в деревне не связан ни с чем.
И как, домохозяин, человек лишён чувственных услад? Вот, домохозяин, человек лишён жажды, желания, влечения, страсти и цепляния в отношении чувственных удовольствий. Вот как он лишён чувственных услад.
И как, домохозяин, человек имеет ожидания? Вот, домохозяин, человек думает: «Пусть у меня будет такая-то форма в будущем! Пусть у меня будет такое-то чувство в будущем! Пусть у меня будет такое-то восприятие в будущем! Пусть у меня будут такие-то формации [ума] в будущем! Пусть у меня будет такое-то сознание в будущем!». Вот как человек имеет ожидания.
И как, домохозяин, человек не имеет ожиданий? Вот, домохозяин, человек не думает: «Пусть у меня будет такая-то форма… чувство… восприятие… формации… сознание в будущем!». Вот как человек не имеет ожиданий.
И как, домохозяин, человек пускается в диспуты и споры? Вот, домохозяин, человек пускается в такие разговоры: «Ты не понимаешь эту Дхамму и Винаю. Я понимаю эту Дхамму и Винаю. Что бы ты понимал в этой Дхамме и Винае! Ты практикуешь неправильно, я практикую правильно. То, что нужно было сказать вначале, ты сказал потом. То, что нужно было сказать после, ты сказал вначале. Я последователен, а ты не последователен. То, над чем ты так долго размышлял, несостоятельно. Твой тезис опровергнут. Попробуй, докажи состоятельность своего тезиса, так как ты побеждён, или распутайся сам, если сможешь». Вот как человек пускается в диспуты и споры.
И как, домохозяин, человек не пускается в диспуты и споры? Вот, домохозяин, человек не пускается в такие разговоры: «Ты не понимаешь эту Дхамму… распутайся сам, если сможешь». Вот как человек не пускается в диспуты и споры.
Так, домохозяин, когда это было сказано Благословенным в «Вопросах Магандии» в Аттхакавагге:
«Покинув дом, чтобы странствовать без обиталища,
В деревне мудрец не связан ни с чем,
Лишённый чувственных услад, и не имея ожиданий,
Он не пускается ни в диспуты, ни в споры»
– то вот так следует понимать подробное значение этого, сказанного Благословенным вкратце».
СН 22.4
Дутия халиддакани сутта: Халиддакани (II)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 862"
Так я слышал. Однажды Достопочтенный Махакаччана пребывал в стране Аванти на горе Папата, что возле Курарагхары. И тогда домохозяин Халиддакани подошёл к Достопочтенному Махакаччане, поклонился ему, сел рядом и сказал:
«Господин, вот как было сказано Благословенным в «Вопросах Сакки»{579}:
«Те жрецы и отшельники, которые освобождены в уничтожении жажды, которые достигли высочайшего окончания, высочайшей защиты от подневольности, высочайшей святой жизни, высочайшей цели – лучшие среди божеств и людей».
Как, Господин, следует понимать подробное значение этого, сказанного Благословенным вкратце?»
«Домохозяин, посредством уничтожения, угасания, прекращения, оставления, отбрасывания желания, жажды, восхищения и влечения, зацепления и удержания, умственных позиций, приверженности, скрытых склонностей в отношении элемента формы, сказано, что ум хорошо освобождён.
Посредством уничтожения, угасания, прекращения, оставления, отбрасывания желания, жажды, восхищения и влечения, зацепления и удержания, умственных позиций, приверженности, скрытых склонностей в отношении элемента чувства… элемента восприятия… элемента формаций [ума]... элемента ума, сказано, что ум хорошо освобождён.
Так, домохозяин, когда это было сказано Благословенным в «Вопросах Сакки»:
«Те жрецы и отшельники, которые освобождены в уничтожении жажды, которые достигли высочайшего окончания, высочайшей защиты от подневольности, высочайшей святой жизни, высочайшей цели – лучшие среди божеств и людей» – то вот так следует понимать подробное значение этого, сказанного Благословенным вкратце».