Он не относится к чувству... к восприятию… к формациям… к сознанию так: «Это моё, я таков, это моё «я». Это его сознание претерпевает изменение и перемены. С изменением и переменой сознания в нём не возникает грусть, стенание, боль, недовольство и отчаяние.
Вот так, монахи, нет волнения из-за отсутствия цепляния».
СН 22.9
Калаттаяаничча сутта: Непостоянство в трёх временах
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 867"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, форма непостоянна, как прошлая, так и будущая, не говоря уже о настоящей. Видя это так, монахи, обученный ученик Благородных безразличен к прошлой форме; он не ищет удовлетворения в будущей форме; он практикует ради устранения очарованности [по отношению] к настоящей форме, ради её угасания и прекращения.
Чувство непостоянно…
Восприятие непостоянно…
Формации [ума] непостоянны…
Сознание непостоянно, как прошлое, так и будущее, не говоря уже о настоящем. Видя это так, монахи, обученный ученик Благородных безразличен к прошлому сознанию; он не ищет удовлетворения в будущем сознании; он практикует ради устранения очарованности [по отношению] к настоящему сознанию, ради его угасания и прекращения».
СН 22.10
Калаттаядуккха сутта: Страдательность в трёх временах
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 867"
(сутта в точности идентична СН 22.9, только вместо "непостоянна" идёт слово "страдательна")
СН 22.11
Калаттаяанатта сутта: Безличностность в трёх временах
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 868"
(сутта в точности идентична СН 22.9, только вместо "непостоянна" идёт слово "безличностна")
II. Непостоянное
СН 22.12
Аничча сутта: Непостоянство
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 868"
Так я слышал. В Саваттхи. Там Благословенный сказал так: «Монахи, форма непостоянна, чувство непостоянно, восприятие непостоянно, формации непостоянны, сознание непостоянно. Видя так, монахи, обученный ученик Благородных испытывает разочарование в форме, разочарование в чувстве, разочарование в восприятии, разочарование в формациях, разочарование в сознании. Испытывая разочарование, он становится беспристрастным. Посредством беспристрастия [его ум] освобождается. Когда он освободился, то возникает знание: «Он освобождён». Он понимает: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования».
СН 22.13
Дуккха сутта: Страдательность
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 868"
(сутта в точности идентична СН 22.12, только вместо "непостоянна" идёт слово "страдательна")
СН 22.14
Анатта сутта: Безличностность
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 869"
(сутта в точности идентична СН 22.12, только вместо "непостоянна" идёт слово "безличностна")
СН 22.15
Яданичча сутта: То, что непостоянно
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 869"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, форма непостоянна. То, что непостоянно – страдательно. То, что страдательно – то безличностно. Безличностное следует видеть в соответствии с действительностью посредством правильной мудрости: «Это не моё, я не таков, это не моё «я».
Чувство непостоянно…
Восприятие непостоянно…
Формации [ума] непостоянны…
Сознание непостоянно. То, что непостоянно – страдательно. То, что страдательно – то безличностно. Безличностное следует видеть в соответствии с действительностью посредством правильной мудрости: «Это не моё, я не таков, это не моё «я».
Видя так, монахи, обученный ученик Благородных испытывает разочарование в форме, разочарование в чувстве, разочарование в восприятии, разочарование в формациях, разочарование в сознании. Испытывая разочарование, он становится беспристрастным. Посредством беспристрастия [его ум] освобождается. Когда он освободился, то возникает знание: «Он освобождён». Он понимает: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования».