Выбрать главу

Неколебимы в различении{609},

Они свободны от перерождения,

Достигнув состояния усмирения,

Они суть те, кто победили мир.

Вверху, внизу, по сторонам,

В них не найти услады больше.

Их звучен грозный львиный рык:

«Араханты – лучшие на целом свете».

СН 22.77

Дутия араханта сутта: Араханты (II)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 913"

(сутта в точности идентична СН 22.76, но здесь в самом конце сутты отсутствуют стихотворные строфы) 

СН 22.78

Сиха сутта: Лев

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 913"

В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, вечером лев, царь зверей, выходит из своего логова. Выйдя, он потягивается, осматривается в направлении всех четырёх сторон и рычит своим львиным рыком три раза. Затем он отправляется в поисках игры.

Когда лев, царь зверей, рычит, то любые животные, услышавшие [этот] звук, в большинстве своём пугаются, ощущают беспокойство и трепет. Те, кто живут в норе, заползают в норы. Те, кто живут в воде, погружаются в воду. Те, кто живут в лесу, убегают в лес. Птицы взлетают в небо. Даже те царские большие слоны, привязанные прочными ремнями в деревнях, городах и столицах, срываются и разрывают свои путы на куски. Испугавшись, они мочатся и испражняются, ищут убежища здесь и там. Настолько могущественен, монахи, лев, царь зверей среди животных, такой грандиозный и величественный.

Точно также, монахи, когда Татхагата появляется в мире, Арахант, Полностью Просветлённый, совершенный в знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный – он обучает Дхамме так: «Такова форма, таково её возникновение, таково её угасание. Таково чувство… таково восприятие… таковы формации [ума]... таково сознание, таково его возникновение, таково его угасание».

И тогда, монахи, когда эти дэвы, обладающие длительным сроком жизни, красотой, пребывающие в счастье, проживающие длительное время в величественных дворцах, слышат, как Татхагата обучает [этой] Дхамме – [то] в большинстве своём они пугаются, ощущают беспокойство и трепет: «Так выходит, Господин, что мы непостоянны, хотя мы считали себя постоянными; так выходит, Господин, что мы неустойчивы, хотя считали себя устойчивыми; так выходит, Господин, что мы невечны, хотя считали себя вечными. Так выходит, Господин, что мы непостоянны, неустойчивы, невечны, и входим в самоопределение{610}». Настолько могущественен, монахи, Татхагата, в этом мире с его дэвами, такой грандиозный и величественный».

Так сказал Благословенный. И сказав так, Счастливейший, Учитель, далее добавил:

«Как только Будда, благодаря прямому знанию,

В движение привёл Колесо Дхаммы,

[Так] этот мир и его небожители

Послание [узнали] несравненного Учителя:

«[Вот] прекращение самоопределения,

А [вот] его источник,

Таков Путь Благородный Восьмеричный,

Ведущий к утолению страдания».

И дэвы те, с огромным сроком жизни,

Красивые и лучезарные –

Страхом поражены и трепетанием,

Словно животные, услышавшие львиный рык.

«Самоопределения не оставили,

Похоже, Господин, мы неустойчивы» –

[Так говорят они] послание услышав

От Стойкого, Освобождённого, Архата». 

СН 22.79

Кхаджания сутта: Поражён

Перевод с английского: SV

источник: www.accesstoinsight.org

В Саватхи. «Монахи, какие бы жрецы и отшельники ни вспоминали бы свои множественные прошлые жизни, все они вспоминают пять совокупностей, подверженных цеплянию, или одну из них. Какие пять? Вспоминая: «Я имел такую-то форму в прошлом», он вспоминает лишь форму. Вспоминая: «Я был тем, кто испытывал такое-то чувство в прошлом», он вспоминает лишь чувство. Или вспоминая: «Я был тем, у кого было такое-то восприятие в прошлом», он вспоминает лишь восприятие. Или вспоминая: «Я был тем с такими-то формациями [ума] в прошлом», он вспоминает лишь формации. Или вспоминая «Я был тем, с таким-то сознанием в прошлом», он вспоминает лишь сознание.