Выбрать главу

Он должен отбросить все путы,

Прибежищем стать для себя,

И рьяно стараться он должен,

Тоскуя, стремясь к Нерушимому».

СН 22.96

Гомая пинда сутта: Комок навоза

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 953"

В Саваттхи. И тогда один монах отправился к Благословенному, поклонился ему, и сел рядом. И сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, есть ли какая-либо форма, которая постоянна, устойчива, вечна, не подвержена изменениям и будет пребывать такой вечно? Учитель, есть ли какое-либо чувство… восприятие… формации [ума]... сознание, которое постоянно, устойчиво, вечно, не подвержено изменениям и будет пребывать таким вечно?»

«Монах, нет такой формы, которая постоянна, устойчива, вечна, не подвержена изменениям и будет пребывать такой вечно. Нет такого чувства… нет такого восприятия… нет таких формаций… нет такого сознания, которое постоянно, устойчиво, вечно, не подвержено изменениям и будет пребывать таким вечно».

И затем Благословенный взял в свою руку небольшой комок коровьего навоза и сказал монаху: «Монах, нет даже такого количества личностного существования, которое было бы постоянным, устойчивым, вечным, не подверженным изменениям, и [которое] стало пребывать бы таким вечно. Если бы было хотя бы вот столько личностного существования, которое было бы постоянным, устойчивым, вечным, не подверженным изменениям и пребывало бы таким вечно, то жития святой жизни ради полного уничтожения страданий нельзя было бы узреть{655}.

В прошлом, монах, я был кхаттийским царём, помазанным на царство. У меня было восемьдесят четыре тысячи городов, столицей которых был Кусавати. У меня было восемьдесят четыре тысячи дворцов, главным из которых был дворец Дхаммы. У меня было восемьдесят четыре тысячи остроконечных павильонов, главным из которых был павильон Великий Собор. У меня было восемьдесят четыре тысячи диванов, сделанных из слоновой кости, ядровой древесины, золота и серебра, что были устланы покрывалами с длинным ворсом, украшены цветами, лучшими шкурами антилоп, с красными навесами и красными подушками по обеим сторонам.

У меня было восемьдесят четыре тысячи крупных слонов с золотыми украшениями и золотыми знамёнами, покрытых сетями из золотых нитей, главным из которых был царский слон Упосатха. У меня было восемьдесят четыре тысячи коней с золотыми украшениями и золотыми знамёнами, покрытых сетями из золотых нитей, главным из которых был царский конь Валахака. У меня было восемьдесят четыре тысячи колесниц с золотыми украшениями и золотыми знамёнами, покрытых сетями из золотых нитей, главной из которых была Веджаянта.

У меня было восемьдесят четыре тысячи драгоценных камней, главным из которых был самоцвет-сокровище. У меня было восемьдесят четыре тысячи женщин, главной из которых была царица Субхадда. У меня было восемьдесят четыре тысячи кхаттиев-вассалов, главным из которых был советник-сокровище. У меня было восемьдесят четыре тысячи коров с привязями из лучшего джута и вёдрами для молока из бронзы. У меня было восемьдесят четыре тысячи коти одежд из лучшего льна, лучшего шёлка, лучшей шерсти, лучшего хлопка. У меня было восемьдесят четыре тысячи тарелок, на которых мне подавали кушанье утром и вечером.

Из тех восьмидесяти четырёх тысяч городов, монах, было только один, в котором я проживал в то время – столица Кусавати. Из тех восьмидесяти четырёх тысяч дворцов был только один дворец, в котором я проживал в то время – дворец Дхаммы. Из тех восьмидесяти четырёх тысяч остроконечных павильонов был только один павильон, в котором я проживал в то время – павильон Великий Собор. Из тех восьмидесяти четырёх тысяч диванов был только один диван, который я использовал в то время – [сделанный] либо из слоновой кости, либо из ядровой древесины, либо из золота, либо из серебра.

Из тех восьмидесяти четырёх тысяч слонов был только один, на котором я ездил в то время – царский слон Упосатха. Из тех восьмидесяти четырёх тысяч коней был только один, на котором я ездил в то время – царский конь Валахака. Из тех восьмидесяти четырёх тысяч колесниц была только одна, на которой я ездил в то время – колесница Веджаянта.

Из тех восьмидесяти четырёх тысяч женщин была только одна, которая прислуживала мне в то время – либо дева из рода кхаттиев, либо дева-веламика{656}. Из тех восьмидесяти четырёх тысяч коти одежд была только одна, которую я носил в то время – сделанная либо из лучшего льна, либо из лучшего шёлка, либо из лучшей шерсти, либо из лучшего хлопка. Из тех восьмидесяти четырёх тысяч тарелок была только одна, из которой я ел должное количество риса с подходящим карри.