«Но, друг Сарипутта, что монах, являющийся не-возвращающимся, должен тщательно рассматривать?»
«Друг Коттхита, монах, являющийся не-возвращающимся, должен тщательно рассматривать пять совокупностей, подверженных цеплянию, как непостоянное… безличностное. Когда, друг, монах, являющийся не-возвращающимся, тщательно рассматривает эти пять совокупностей, подверженные цеплянию, то может статься, что он достигнет плода арахантства».
«Но, друг Сарипутта, что монах, являющийся арахантом, должен тщательно рассматривать?»
«Друг Коттхита, монах, являющийся арахантом, должен тщательно рассматривать пять совокупностей, подверженных цеплянию, как непостоянное, как страдание, как болезнь, как опухоль, как [отравленный] дротик, как невзгоду, как бедствие, как чужое, как распадающееся, как пустое, как безличностное. У араханта, друг, более нет ничего, что следовало бы осуществить, и нет повторения{660} того, что он уже осуществил. Однако, когда эти вещи развиты и взращены, они ведут к приятному пребыванию в этой самой жизни, а также к осознанности и бдительности».
СН 22.123
Сутаванта сутта: Получивший наставление
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 972"
(сутта идентична СН 22.122, но только вначале вместо "нравственный монах" идёт фраза "монах, получивший наставление")
СН 22.124
Патхама каппа сутта: Каппа (I)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 972"
(сутта аналогична СН 22.71, только здесь вместо Радхи действующим лицом является Каппа).
СН 22.125
Дутия каппа сутта: Каппа (II)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 972"
(сутта аналогична СН 22.72, только здесь вместо Сурадхи действующим лицом является Каппа).
III. Невежество
СН 22.126
Патхама самудая дхамма сутта: Подверженное возникновению (I)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 972"
В Саваттхи. И тогда один монах подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему: «Учитель, «невежество, невежество» – так говорят. Что такое, Учитель, невежество и каким образом человек погружён в невежество?»
«Монах, вот необученный заурядный человек не понимает в соответствии с действительностью возникновения формы: «Форма подвержена возникновению». Он не понимает в соответствии с действительностью исчезновения формы: «Форма подвержена исчезновению». Он не понимает в соответствии с действительностью возникновения и исчезновения формы: «Форма подвержена возникновению и исчезновению».
Он не понимает в соответствии с действительностью возникновения чувства…
Он не понимает в соответствии с действительностью возникновения восприятия…
Он не понимает в соответствии с действительностью возникновения формаций…
Он не понимает в соответствии с действительностью возникновения сознания… исчезновения сознания… возникновения и исчезновения сознания: «Сознание подвержено возникновению и исчезновению».
Это, монах, называется невежеством, и таким образом человек погружён в невежество».
Когда так было сказано, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, «истинное знание, истинное знание» – так говорят. Что такое, Учитель, истинное знание, и каким образом человек пришёл к истинному знанию?»
«Монах, вот обученный ученик Благородных понимает в соответствии с действительностью возникновение формы: «Форма подвержена возникновению». Он понимает в соответствии с действительностью исчезновение формы: «Форма подвержена исчезновению». Он понимает в соответствии с действительностью возникновение и исчезновение формы: «Форма подвержена возникновению и исчезновению».
Он понимает в соответствии с действительностью возникновение чувства…
Он понимает в соответствии с действительностью возникновение восприятия…
Он понимает в соответствии с действительностью возникновение формаций…
Он понимает в соответствии с действительностью возникновение сознания… исчезновение сознания… возникновение и исчезновение сознания: «Сознание подвержено возникновению и исчезновению».