Выбрать главу

Это, монах, называется истинным знанием, и таким образом человек пришёл к истинному знанию».

СН 22.127

Дутия самудая дхамма сутта: Подверженное возникновению (II)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 973"

(сутта в точности идентична СН 22.126, за исключением действующих лиц и места действия):

Однажды Достопочтенный Сарипутта и Достопочтенный Махакоттхита пребывали в Варанаси, в Оленьем Парке в Исипатане. И тогда, вечером, Достопочтенный Махакоттхита вышел из затворничества, подошёл к Достопочтенному Сарипутте и обменялся с ним вежливыми приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сказал ему....»

СН 22.128

Татия самудая дхамма сутта: Подверженное возникновению (III)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 973"

(сутта в точности идентична СН 22.127, за исключением небольшой вариации в вводной части и перемене в последовательности вопросов):

В Варанаси в Оленьем Парке в Исипатане. Сидя рядом, Достопочтенный Махакоттхита сказал Достопочтенному Сарипутте: «Друг Сарипутта, «истинное знание, истинное знание» – так говорят…»

СН 22.129

Патхама ассада сутта: Привлекательность (I)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 974"

В Варанаси в Оленьем Парке в Исипатане. Сидя рядом, Достопочтенный Махакоттхита сказал Достопочтенному Сарипутте: «Друг Сарипутта, «невежество, невежество» – так говорят. Что такое, друг, невежество и каким образом человек погружён в невежество?»

«Друг, вот необученный заурядный человек не понимает в соответствии с действительностью привлекательности, опасности и спасения в отношении формы, чувства, восприятия, формаций, сознания. Это, друг, называется невежеством и таким образом человек погружён в невежество».

СН 22.130

 Дутия ассада сутта: Привлекательность (II)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 974"

В Варанаси в Оленьем Парке в Исипатане. Сидя рядом, Достопочтенный Махакоттхита сказал Достопочтенному Сарипутте: «Друг Сарипутта, «истинное знание, истинное знание» – так говорят. Что такое, друг, истинное знание, и каким образом человек пришёл к истинному знанию?»

«Друг, вот обученный ученик Благородных понимает в соответствии с действительностью привлекательность, опасность и спасение в отношении формы, чувства, восприятия, формаций, сознания. Это, друг, называется истинным знанием, и таким образом человек пришёл к истинному знанию».

СН 22.131

Патхама самудая сутта: Возникновение (I)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 974"

(сутта в точности идентична СН 22.129, но к фразе "привлекательность, опасность и спасение" добавляется "возникновение и угасание")

СН 22.132

Дутия самудая сутта: Возникновение (II)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 975"

(сутта в точности идентична СН 22.130, но к фразе "привлекательность, опасность и спасение" добавляется "возникновение и угасание")

СН 22.133

Патхама коттхита сутта: Коттхита (I)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 975"

(сутта состоит из двух сутт: СН 22.129 плюс СН 22.130; и кроме того, здесь Сарипутта задаёт вопросы, а Махакоттхита отвечает)

СН 22.134

Дутия коттхита сутта: Коттхита (II)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 975"

(сутта состоит из двух сутт: СН 22.131 плюс СН 22.132; и кроме того, здесь Сарипутта задаёт вопросы, а Махакоттхита отвечает)

СН 22.135

Татия коттхита сутта: Коттхита (III)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 975"