Перевод с английского: SV
источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1025
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, я расскажу вам о дэвах группы гандхабб. Слушайте.
Монахи, и какие [бывают] дэвы группы гандхабб? Монахи, существуют:
* дэвы, проживающих в благоухающих кореньях,
* дэвы, проживающие в благоухающей сердцевине дерева,
* дэвы, проживающие в благоухающей заболони,
* дэвы, проживающие в благоухающей коре,
* дэвы, проживающие в благоухающих ростках,
* дэвы, проживающие в благоухающих листьях,
* дэвы, проживающие в благоухающих цветах,
* дэвы, проживающие в благоухающих фруктах,
* дэвы, проживающие в благоухающем древесном соке,
* дэвы, проживающие в благоухающих ароматах.
Монахи, эти [существа] называются дэвами группы гандхабб»{677}.
СН 31.2
Сучарита сутта: Благое поведение
Перевод с английского: SV
источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1025
В Саваттхи. Сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, в чём условие и причина, почему кто-либо после распада тела, после смерти, перерождается среди дэвов группы гандхабб?»
«Монах, вот некий человек практикует благое поведение телом, речью, умом. И он услышал: «Дэвы группы гандхабб живут долго, красивы, и пребывают в неимоверном счастье». И он думает: «Ох, вот бы мне после распада тела, после смерти, переродиться среди дэвов группы гандхабб!». И тогда после распада тела, после смерти, он перерождается среди дэвов группы гандхабб.
Вот, монах, в чём условие и причина, почему некий человек после распада тела, после смерти, перерождается среди дэвов группы гандхабб».
СН 31.3
Мулагандха сутта: Благоухающие коренья
Перевод с английского: SV
источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1026
В Саваттхи. Сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, в чём условие и причина, почему кто-либо после распада тела, после смерти, перерождается среди дэвов, проживающих в благоухающих кореньях?»
«Монах, вот некий человек практикует благое поведение телом, речью, умом. И он услышал: «Дэвы, проживающие в благоухающих кореньях, живут долго, красивы, и пребывают в неимоверном счастье». И он думает: «Ох, вот бы мне после распада тела, после смерти, переродиться среди дэвов, проживающих в благоухающих кореньях!». И он становится дарителем благоухающих кореньев. И тогда после распада тела, после смерти, он перерождается среди дэвов, проживающих в благоухающих кореньях.
Вот, монах, в чём условие и причина, почему некий человек после распада тела, после смерти, перерождается среди дэвов, проживающих в благоухающих кореньях».
СН 31.4-12
Сутты
Перевод с английского: SV
источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1026
(сутты идентичны СН 31.3, но меняется класс дэвов и соответствующий этим дэвам предмет дарения):
– «...И он становится дарителем благоухающей сердцевины дерева. И тогда… перерождается среди дэвов, проживающих в благоухающей сердцевине дерева»... (СН 31.4)
– «...И он становится дарителем благоухающей заболони. И тогда… перерождается среди дэвов, проживающих в благоухающей заболони»... (СН 31.5)
– «...И он становится дарителем благоухающей коры. И тогда… перерождается среди дэвов, проживающих в благоухающей коре»... (СН 31.6)
– «...И он становится дарителем благоухающих ростков. И тогда… перерождается среди дэвов, проживающих в благоухающих ростках»... (СН 31.7)
– «...И он становится дарителем благоухающих дистьев. И тогда… перерождается среди дэвов, проживающих в благоухающих листьях»... (СН 31.8)
– «...И он становится дарителем благоухающих цветов. И тогда… перерождается среди дэвов, проживающих в благоухающих цветах»... (СН 31.9)
– «...И он становится дарителем благоухающих фруктов. И тогда… перерождается среди дэвов, проживающих в благоухающих фруктах»... (СН 31.10)
– «...И он становится дарителем благоухающего древесного сока. И тогда… перерождается среди дэвов, проживающих в благоухающем древесном соке»... (СН 31.11)
– «...И он становится дарителем благоухающих ароматов. И тогда… перерождается среди дэвов, проживающих в благоухающих ароматах»... (СН 31.12)
СН 31.13
Аннадаяка мулагандха сутта: Даяние как поддержка