Выбрать главу

СН 32.54

Унха валахака сутта: Дэвы тёплых облаков

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1029

В Саваттхи. Сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, в чём условие и причина, почему иногда бывает [чрезмерно] тепло?»

«Монах, существуют так называемые дэвы тёплых облаков. Когда им вздумается: «Почему бы нам не насладиться нашим собственным видом наслаждения?», то тогда, в соответствии с их желанием, становится [чрезмерно] тепло. Вот в чём условие и причина, монах, почему иногда бывает [чрезмерно] тепло»{680}.

СН 32.55

Аббха валахака сутта: Дэвы штормовых облаков

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1029

В Саваттхи. Сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, в чём условие и причина, почему иногда [чрезмерно] штормит?»

«Монах, существуют так называемые дэвы штормовых облаков. Когда им вздумается: «Почему бы нам не насладиться нашим собственным видом наслаждения?», то тогда, в соответствии с их желанием, [чрезмерно] штормит. Вот в чём условие и причина, монах, почему иногда [чрезмерно] штормит»{681}.

СН 32.56

Вата валахака сутта: Дэвы ветреных облаков

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1029

В Саваттхи. Сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, в чём условие и причина, почему иногда [чрезмерно] ветрено?»

«Монах, существуют так называемые дэвы ветреных облаков. Когда им вздумается: «Почему бы нам не насладиться нашим собственным видом наслаждения?», то тогда, в соответствии с их желанием, становится [чрезмерно] ветрено. Вот в чём условие и причина, монах, почему иногда [чрезмерно] ветрено»{682}.

СН 32.57

Васса валахака сутта: Дэвы дождевых облаков

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1029

В Саваттхи. Сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, в чём условие и причина, почему иногда [чрезмерно] дождливо?»

«Монах, существуют так называемые дэвы дождевых облаков. Когда им вздумается: «Почему бы нам не насладиться нашим собственным видом наслаждения?», то тогда, в соответствии с их желанием, становится [чрезмерно] дождливо. Вот в чём условие и причина, монах, почему иногда [чрезмерно] дождливо»{683}.

СН 33: Ваччхаготта Саньютта - Ваччхаготта

Странник Ваччхаготта часто приходил к Будде, чтобы задать ему те или иные вопросы, главным образом, философского плана. В конечном счёте он удовлетворился ответами, стал монахом и смог достичь арахантства. В первых пяти суттах Будда объясняет, почему в мире возникают десять спекулятивных воззрений. Каждая сутта упоминает только одну из совокупностей в рамках четырёх истин, поэтому сутты идут в связке по пять штук, в каждой из которых используются разные синонимы обозначения отсутствия знания и видения.

СН 33.1

Патхама анньяна сутта: Из-за незнания (I)

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1031

В Саваттхи. И тогда странник Ваччхаготта подошёл к Благословенному и обменялся с ним вежливыми приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом и сказал:

«Мастер Готама, в чём условие и причина, почему эти различные воззрения возникают в мире:

* «Мир вечен» или «Мир не вечен»,

* «Мир ограничен» или «Мир безграничен»,

* «Душа и тело – это одно и то же» или «Душа это одно, а тело – иное»,

* «Татхагата существует после смерти»,

* «Татхагата не существует после смерти»,

* «Татхагата и существует и не существует после смерти»,

* «Татхагата ни существует, ни не существует после смерти»?

«Ваччха, из-за незнания формы, её источника, её прекращения и пути, ведущего к её прекращению эти различные воззрения возникают в мире: «Мир вечный…» ...«Татхагата ни существует, ни не существует после смерти». Вот в чём, Ваччха, условие и причина почему эти различные воззрения возникают в мире».