III. Всё
СН 35.23
Сабба сутта: Всё
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1140"
[Благословенный сказал]: «Монахи, я объясню вам, что такое «всё»{697}. Слушайте внимательно, я буду говорить».
«Как скажете, учитель» – ответили монахи.
Благословенный сказал: «Что такое «Всё»? [Это] глаз и формы, ухо и звуки, нос и запахи, язык и вкусы, тело и тактильные ощущения, ум и ментальные феномены. Это, монахи, называется «всё». И если кто-либо скажет: «Отвергнув это «всё», я опишу иное «всё» – то с его стороны это будет лишь пустым хвастовством. Если бы его расспросили [на этот счёт], то он не смог бы ответить и повстречал бы лишь досаду. Почему? Потому, что это вне его области [познания]».
СН 35.24
Паханая сутта: Оставление (I)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1140"
[Благословенный сказал]: «Монахи, я научу вас Дхамме ради оставления всего. Слушайте.
И в чём состоит, монахи, Дхамма ради оставления всего? Глаз следует оставить, формы следует оставить, сознание глаза следует оставить, контакт глаза следует оставить и любое чувство, которое возникает, имея в качестве своей причины контакт глаза – приятное, болезненное или же ни-приятное-ни-болезненное – всё это тоже следует оставить.
Ухо следует оставить…
Нос следует оставить…
Язык следует оставить…
Тело следует оставить…
Ум следует оставить, ментальные феномены следует оставить, сознание ума следует оставить, контакт ума следует оставить и любое чувство, которое возникает, имея в качестве своей причины контакт ума – приятное, болезненное или же ни-приятное-ни-болезненное – всё это тоже следует оставить.
В этом заключается, монахи, Дхамма ради оставления всего».
СН 35.25
Дутия паханая сутта: Оставление (II)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1141"
(сутта идентична СН 35.24, но здесь везде после слов "оставление всего" и "оставить" добавлена фраза "посредством прямого знания и полного понимания").
СН 35.26
Патхама париньяна сутта: Полное понимание (I)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1141"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, не имея прямого знания и полного понимания всего, без развития бесстрастия по отношению к этому и без оставления этого, нет возможности уничтожить страдания.
И в чём заключается, монахи, это всё, не имея прямого знания и полного понимания в отношении которого, без развития бесстрастия по отношению к которому и без оставления которого, нет возможности уничтожить страдания?
1) Не имея прямого знания и полного понимания глаза, без развития бесстрастия по отношению к нему и без оставления его, нет возможности уничтожить страдания.
Не имея прямого знания и полного понимания форм…
Не имея прямого знания и полного понимания сознания глаза…
Не имея прямого знания и полного понимания контакта глаза…
Не имея прямого знания и полного понимания любого чувства, которое возникает, имея в качестве своей причины контакт глаза – приятного, болезненного или же ни-приятного-ни-болезненного – без развития бесстрастия по отношению к нему и без оставления его, нет возможности уничтожить страдания.
2) Не имея прямого знания и полного понимания уха…
3) Не имея прямого знания и полного понимания носа…
4) Не имея прямого знания и полного понимания языка…
5) Не имея прямого знания и полного понимания тела…
6) Не имея прямого знания и полного понимания ума, без развития бесстрастия по отношению к нему и без оставления его, нет возможности уничтожить страдания.
Не имея прямого знания и полного понимания ментальных феноменов…
Не имея прямого знания и полного понимания сознания ума…
Не имея прямого знания и полного понимания контакта ума…
Не имея прямого знания и полного понимания любого чувства, которое возникает, имея в качестве своей причины контакт ума – приятного, болезненного или же ни-приятного-ни-болезненного – без развития бесстрастия по отношению к нему и без оставления его, нет возможности уничтожить страдания.