Выбрать главу

СН 35.110

Упадания сутта: Вещи, к которым можно прицепиться

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1186"

[Благословенный сказал]: «Монахи, я научу вас вещам, к которым можно прицепиться и цеплянию. Слушайте.

И что такое, монахи, вещи, к которым можно прицепиться, и что такое цепляние? Глаз, монахи, это вещь, к которой можно прицепиться. Желание и жажда к нему является здесь цеплянием. Ухо… нос… язык… тело… ум, монахи, это вещь, к которой можно прицепиться. Желание и жажда к нему является здесь цеплянием. Таковы вещи, к которым можно прицепиться, и таково цепляние».

СН 35.111

Патхама парийянана сутта: Полностью понимая (I)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1186"

[Благословенный сказал]: «Монахи, не зная напрямую и не полностью понимая глаз, без развития бесстрастия по отношению к нему и без оставления его, невозможно уничтожить страдания. Не зная напрямую и не полностью понимая ухо… нос… язык… тело… ум, без развития бесстрастия по отношению к нему и без оставления его, невозможно уничтожить страдания. Но напрямую зная и полностью понимая глаз… ухо… нос… язык… тело… ум, развивая бесстрастие по отношению к нему и с оставлением его, есть возможность уничтожить страдания».

СН 35.112-113

Сутты

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1187"

(СН 35.112 аналогична СН 35.111, но здесь вместо шести внутренних сфер перечисляются шесть внешних – формы, звуки, т.д..; СН 35.113 идентична СН 12.45)

II. Мир и нити чувственного удовольствия

СН 35.114

Патхама мара паса сутта: Ловушка Мары (I)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1187"

[Благословенный сказал]: «Монахи, существуют, формы, познаваемые глазом – милые, приятные, чарующие, привлекательные, воспаляющие желание, соблазнительные. Если монах ищет наслаждения в них, приветствует их, продолжает удерживать их, то он зовётся монахом, который вступил в логово Мары, который попал под влияние Мары. Ловушка Мары захлопнулась на нём, так что он схвачен оковами Мары, и Злой может делать с ним всё, что пожелает.

Монахи, существуют, звуки… запахи… вкусы… тактильные ощущения… ментальные феномены, познаваемые умом – милые, приятные, чарующие, привлекательные, воспаляющие желание, соблазнительные. Если монах ищет наслаждения в них… он схвачен оковами Мары, и Злой может делать с ним всё, что пожелает.

Монахи, существуют, формы, познаваемые глазом – милые, приятные, чарующие, привлекательные, воспаляющие желание, соблазнительные. Если монах не ищет наслаждения в них, не приветствует их, не продолжает удерживать их, то он зовётся монахом, который не вступил в логово Мары, который не попал под влияние Мары. Ловушка Мары расстегнулась на нём, так что он не схвачен оковами Мары, и Злой не может делать с ним всё, что пожелает.

Монахи, существуют, звуки… запахи… вкусы… тактильные ощущения… ментальные феномены… Если монах не ищет наслаждения в них… он не схвачен оковами Мары, и Злой не может делать с ним всё, что пожелает».

СН 35.115

Дутия мара паса сутта: Ловушка Мары (II)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1188"

(сутта идентична СН 35.114, но фраза "то он зовётся монахом, который вступил в логово Мары..." чуть длиннее – "то он зовётся монахом, который пойман в формах, познаваемых глазом, который вступил в логово Мары…" – и далее эта же фраза меняется на "то он зовётся монахом, который свободен среди форм, познаваемых глазом...")

СН 35.116

Локантагамана сутта: Путешествие на край мира

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1188"

[Благословенный сказал]: «Монахи, я утверждаю, что нельзя познать, увидеть или дойти до края мира посредством передвижения. Но всё же, монахи, я также утверждаю, что, не дойдя до края мира, нельзя положить конец страданиям».