Он понял в соответствии с действительностью источник и угасание, привлекательность, опасность и спасение в отношении звуков… запахов… вкусов… тактильных ощущений… ментальных феноменов. Он не наслаждается ментальными феноменами, не получает удовольствие от ментальных феноменов, не радуется ментальным феноменам. С изменением, угасанием и прекращением ментальных феноменов Татхагата пребывает счастливым».
Так сказал Благословенный. И сказав это, Счастливейший, Учитель, далее добавил:
«Формы и звуки, запахи и вкусы,
Прикосновения и феномены ума –
Желанны, восхитительны, приятны,
Покуда говорят: «Вот ведь они».
Счастьем считается всё это
В мире со всеми его божествами,
Но как наступит этому конец,
Так говорят тогда – «страдание».
А счастье Благородных –
В прекращении личности.
Это воззрение ясно видящих
Идёт в разрез, перечит всему миру.
О чём одни говорят как о счастье,
В том Благородный видит лишь страдание.
А что им видится страданием,
То Благородный знает как блаженство.
Смотри, как трудно эту Дхамму осознать –
Ведь здесь глупцы все сбиты с толку.
Для тех, чей ум закрыт – Дхамма мрачна:
Сплошная тьма для тех, кто видеть не способен.
Но человеку чистому она раскрыта,
Она как будто свет для тех, кто зрит.
Тупицы в Дхамме неумелые,
Её не понимают, даже с ней рядом находясь.
Непросто Дхамму осознать
Охваченному жаждой к бытию,
Тому, кто погружён в поток существования,
Увязнув в царстве Мары глубоко.
Так кто ж ещё помимо Благородных
Понять способен это состояние?
И праведно познав его,
Лишённый загрязнений полностью угас».
СН 35.137
Дутия рупарама сутта: Наслаждение формами (II)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1209"
(сутта идентична СН 35.136, но здесь нет стихотворных строф)
СН 35.138
Патхама натумхакам сутта: Не ваше (I)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1210"
[Благословенный сказал]: «Монахи, то, что не является вашим – отпустите это. Это отпускание станет причиной вашего счастья и благополучия. И что не является вашим? Глаз не является вашим – отпустите его. Это отпускание станет причиной вашего счастья и благополучия.
Ухо не является вашим…
Нос не является вашим…
Язык не является вашим…
Тело не является вашим…
Ум не является вашим – отпустите его. Это отпускание станет причиной вашего счастья и благополучия.
Как вы думаете, монахи: если бы кто-нибудь собирал бы или сжигал бы или делал что пожелает с этой травой, ветками, хворостом и листьями в этой роще Джеты, могли бы вы подумать так: «Это нас этот человек собирает, сжигает, делает что пожелает!»?
«Нет, Учитель. И почему? Потому что всё это – это не мы, и это не наше».
«Точно также, монахи, глаз не является вашим… ухо… нос… язык… тело… ум не является вашим – отпустите его. Это отпускание станет причиной вашего счастья и благополучия».
СН 35.139
Дутия натумхакам сутта: Не ваше (II)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1210"
[Благословенный сказал]: «Монахи, то, что не является вашим – отпустите это. Это отпускание станет причиной вашего счастья и благополучия. И что не является вашим? Формы не являются вашими – отпустите их. Это отпускание станет причиной вашего счастья и благополучия.
Звуки не являются вашими…
Запахи не являются вашими…
Вкусы не являются вашими…
Тактильные ощущения не являются вашими…
Ментальные феномены не являются вашими – отпустите их. Это отпускание станет причиной вашего счастья и благополучия.
Как вы думаете, монахи: если бы кто-нибудь собирал бы или сжигал бы или делал что пожелает с этой травой, ветками, хворостом и листьями в этой роще Джеты, могли бы вы подумать так: «Это нас этот человек собирает, сжигает, делает что пожелает!»?
«Нет, Учитель. И почему? Потому что всё это – это не мы, и это не наше».