Выбрать главу

«Это отличный путь... Подходящий [путь], друг Сарипутта, для [приложения] старания».

СН 38.11

Огха паньха сутта: Вопрос о наводнениях

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1298"

[Странник Джамбукхадака сказал]: «Друг Сарипутта, «наводнение, наводнение» – так говорят. Что такое наводнение?»

«Есть, друг, эти четыре наводнения: наводнение чувственности, наводнение существования, наводнение воззрений, наводнение неведения. Таковы четыре наводнения».

«Но, друг, существует ли путь, есть ли способ для отбрасывания этих четырёх наводнений?»

«Существует путь, друг... Это этот самый Благородный Восьмеричный Путь...»

«Это отличный путь... Подходящий [путь], друг Сарипутта, для [приложения] старания».

СН 38.12

Упадана паньха сутта: Вопрос о цеплянии

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1298"

[Странник Джамбукхадака сказал]: «Друг Сарипутта, «цепляние, цепляние» – так говорят. Что такое цепляние?»

«Есть, друг, эти четыре вида цепляния: цепляние к чувственным удовольствиям, цепляние к воззрениям, цепляние к правилам и предписаниям, цепляние к доктрине о «я». Таковы четыре вида цепляния».

«Но, друг, существует ли путь, есть ли способ для отбрасывания этих четырёх видов цепляния?»

«Существует путь, друг... Это этот самый Благородный Восьмеричный Путь...»

«Это отличный путь... Подходящий [путь], друг Сарипутта, для [приложения] старания».

СН 38.13

Бхава паньха сутта: Вопрос о становлении

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1298"

[Странник Джамбукхадака сказал]: «Друг Сарипутта, «становление, становление» – так говорят. Что такое становление?»

«Есть, друг, эти три вида становления: становление в мире чувств, становление в мире форм, становление в бесформенном мире. Таковы три вида становления».

«Но, друг, существует ли путь, есть ли способ для полного понимания этих трёх видов становления?»

«Существует путь, друг... Это этот самый Благородный Восьмеричный Путь...»

«Это отличный путь... Подходящий [путь], друг Сарипутта, для [приложения] старания».

СН 38.14

Дуккха паньха сутта: Вопрос о страдании

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1299"

[Странник Джамбукхадака сказал]: «Друг Сарипутта, «страдание, страдание» – так говорят. Что такое страдание?»

«Есть, друг, эти три вида страдания: страдание из-за боли, страдание из-за формаций, страдание из-за изменений. Таковы три вида страданий{766}».

«Но, друг, существует ли путь, есть ли способ для полного понимания этих трёх видов страданий?»

«Существует путь, друг... Это этот самый Благородный Восьмеричный Путь...»

«Это отличный путь... Подходящий [путь], друг Сарипутта, для [приложения] старания».

СН 38.15

Саккая паньха сутта: Вопрос о личности

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1299"

[Странник Джамбукхадака сказал]: «Друг Сарипутта, «личность, личность» – так говорят. Что такое личность?»

«Эти пять совокупностей, подверженных цеплянию, друг, были названы Благословенным «личностью»{767}, то есть:

* форма как совокупность, подверженная цеплянию,

* чувство как совокупность, подверженная цеплянию,

* восприятие как совокупность, подверженная цеплянию,

* формации [ума] как совокупность, подверженная цеплянию,

* сознание как совокупность, подверженная цеплянию.

Эти пять совокупностей, подверженных цеплянию были названы Благословенным «личностью».

«Но, друг, существует ли путь, есть ли способ для полного понимания этой личности?»

«Существует путь, друг... Это этот самый Благородный Восьмеричный Путь...»

«Это отличный путь... Подходящий [путь], друг Сарипутта, для [приложения] старания».

СН 38.16

Дуккарапаньха сутта: Трудно осуществить

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1300"

[Странник Джамбукхадака сказал]: «Друг Сарипутта, что трудно осуществить в этой Дхамме и Винае?»