Выбрать главу

* Правильное Усилие,

* Правильная Осознанность,

* Правильное Сосредоточение.

Это называется отшельничеством. И что такое, монахи, плоды отшельничества? Это плод вступления в поток, плод однажды-возвращения, плод не-возвращения, плод арахантства. Это называется плодами отшельничества».

СН 45.36

Дутия саманнья сутта: Отшельничество (II)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1540"

В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, я научу вас отшельничеству и цели отшельничества. Слушайте.

И что такое, монахи, отшельничество? Это этот самый Благородный Восьмеричный Путь, то есть:

* Правильные Воззрения,

* Правильное Устремление,

* Правильная Речь,

* Правильные Действия,

* Правильные Средства к жизни,

* Правильное Усилие,

* Правильная Осознанность,

* Правильное Сосредоточение.

Это называется отшельничеством. И что такое, монахи, цель отшельничества? Это уничтожение жажды, уничтожение злобы, уничтожение заблуждения. Это называется целью отшельничества».

СН 45.37-38

Сутты

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1541"

(эти две сутты идентичны СН 45.35 и СН 45.36, только здесь вместо слова "отшельничество" используется слово "жречество")

СН 45.39-40

Сутты

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1541"

(эти две сутты идентичны СН 45.35 и СН 45.36, только здесь вместо слова "отшельничество" используется слово "святая жизнь")

V. Приверженцы иных учений

СН 45.41

Вирага сутта: Угасание жажды

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1542"

В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, если странники-приверженцы других учений спросят вас: «Ради чего, друзья, ведётся святая жизнь под [учительством] отшельника Готамы?» то, будучи спрошенными так, вам следует ответить им следующее: «Ради угасания жажды, друзья, ведётся святая жизнь под [учительством] Благословенного».

Далее, монахи, если странники-приверженцы других учений спросят вас: «Но друзья, существует ли путь, существует ли метод, [ведущий] к угасанию жажды?» то, будучи спрошенными так, вам следует ответить им следующее: «Существует путь, друзья, существует метод, [ведущий] к полному угасанию жажды».

B каков же, монахи, этот путь, каков этот метод, [ведущий] к угасанию жажды? Это этот самый Благородный Восьмеричный Путь, то есть:

* Правильные Воззрения,

* Правильное Устремление,

* Правильная Речь,

* Правильные Действия,

* Правильные Средства к жизни,

* Правильное Усилие,

* Правильная Осознанность,

* Правильное Сосредоточение.

Таков путь, таков метод, [ведущий] к угасанию жажды. Будучи спрошенными так, монахи, вот как вам следует ответить этим странникам-приверженцам других учений».

СН 45.42-48

Сутты

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1542"

(Все эти сутты идентичны СН 45.41, но вместо фразы "ради угасания жажды" идёт фраза):

«…ради отбрасывания оков…» (СН 45.42)

«…ради искоренения скрытых склонностей…» (СН 45.43)

«…ради полного понимания течения{810}…» (СН 45.44)

«…ради уничтожения загрязнений…» (СН 45.45)

«…ради реализации плода истинного знания и освобождения…» (СН 45.46)

«…ради знания и видения…» (СН 45.47)

«…ради окончательной ниббаны без цепляния…» (СН 45.48)

VI. Солнце

СН 45.49

Кальянамитта сутта: Хороший друг

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1543"

В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, такова предтеча, таков предвестник восхождения солнца, то есть, рассвет. Точно также, монахи, у монаха это является предтечей, предвестником возникновения Благородного Восьмеричного Пути, то есть, хорошие друзья. Когда у монаха есть хороший друг, то можно ожидать, что он разовьёт и взрастит этот Благородный Восьмеричный Путь.