Выбрать главу

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1675"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять качеств. Какие пять?

* качество веры,

* качество усердия,

* качество осознанности,

* качество сосредоточения,

* качество мудрости.

Тот, кто развил и довёл до совершенства эти пять качеств – тот арахант. Если они слабее, чем этот [уровень], – то он тот, кто достигает ниббаны в промежутке. Если ещё слабее – то он тот, кто достигает ниббаны по приземлении. Если ещё слабее – то он тот, кто достигает ниббаны без усилия. Если ещё слабее – то он тот, кто достигает ниббаны с усилием. Если ещё слабее – то он тот, кто направляется вверх, к [высшему] миру [Чистых Обителей] Аканиттха. Если ещё слабее – то он однажды-возвращающийся. Если ещё слабее – то он вступивший в поток. Если ещё слабее – то он идущий-за-счёт-Дхаммы. Если ещё слабее – то он идущий-за-счёт-веры.

Так, монахи, из-за различия в качествах имеется различие в плодах [Пути]. Из-за различия в плодах, имеется различие в качествах личностей».

СН 48.17

Татия виттхара сутта: Подробно (III)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1675"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять качеств. Какие пять?

* качество веры,

* качество усердия,

* качество осознанности,

* качество сосредоточения,

* качество мудрости.

Тот, кто развил и довёл до совершенства эти пять качеств – тот арахант. Если они слабее, чем этот [уровень], – то он тот, кто достигает ниббаны в промежутке. Если ещё слабее – то он тот, кто достигает ниббаны по приземлении. Если ещё слабее – то он тот, кто достигает ниббаны без усилия. Если ещё слабее – то он тот, кто достигает ниббаны с усилием. Если ещё слабее – то он тот, кто направляется вверх, к [высшему] миру [Чистых Обителей] Аканиттха. Если ещё слабее – то он однажды-возвращающийся. Если ещё слабее – то он вступивший в поток. Если ещё слабее – то он идущий-за-счёт-Дхаммы. Если ещё слабее – то он идущий-за-счёт-веры.

Так, монахи, тот, кто задействует эти [качества] полностью, тот и преуспевает полностью. Тот, кто задействует их частично – преуспевает частично. Эти пять качеств небесполезны, так я говорю».

СН 48.18

Патипанна сутта: Практикуя

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1675"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять качеств. Какие пять?

* качество веры,

* качество усердия,

* качество осознанности,

* качество сосредоточения,

* качество мудрости.

Тот, кто развил и довёл до совершенства эти пять качеств – тот арахант. Если они слабее, чем этот [уровень], то он – идущий по пути практики к достижению арахантства. Если ещё слабее, то он – не-возвращающийся. Если ещё слабее, то он – идущий по пути практики к достижению не-возвращения. Если ещё слабее, то он – однажды-возвращающийся. Если ещё слабее, то он – идущий по пути практики к достижению однажды-возвращения. Если ещё слабее, то он – вступивший в поток. Если ещё слабее, то он – идущий по пути практики к достижению вступления в поток.

Но монахи, я говорю, что тот, в ком эти пять качеств абсолютно и полностью отсутствуют – тот является чужаком, тем, кто находится среди заурядных людей{871}».

СН 48.19

Сампанна сутта: Наделён

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1676"

И тогда один монах подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал: «Учитель, «наделён качествами, наделён качествами» – так говорят. В каком смысле говорится, что человек наделён качествами?»

«Монах, вот монах развивает качество веры, которое ведёт к покою, ведёт к просветлению. Он развивает качество усердия… качество осознанности… сосредоточения… мудрости, которое ведёт к покою, ведёт к просветлению.

В этом смысле, монах, говорится, что он наделён качествами». 

СН 48.20

Асаваккхая сутта: Уничтожение загрязнений

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1676"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять качеств. Какие пять?

* качество веры,