Выбрать главу

602

Довольно значимо то, что в случае с предыдущими четырьмя совокупностями условием для их возникновения является контакт, тогда как в случае с сознанием вся имя-и-форма во всей полноте является условием для возникновения сознания. Здесь проходит параллель с утверждением в СН 22.3, где сказано, что четыре совокупности являются "домом" для сознания.

603

Это вторая по счёту проповедь Будды, как сказано в Вин I 13-14. Пять монахов в сутте – это первые пять учеников, которые к этом моменту всё ещё были учениками (секха). В конце беседы они достигают арахантства (т.е. становятся не-учениками, асекха).

604

Согласно комментариям, здесь (и далее также) речь идёт об охваченности жаждой, воззрениями и самомнением.

605

В Абхидхамме (Вибханге) и Комментариях под этим термином понимается высочайший мир существования – сфера "ни восприятия, ни не-восприятия".

606

Согласно Комментарию, это: вера, стыд, боязнь совершить проступок, изучение [Дхаммы], усердие, осознанность, мудрость.

607

Дословно, семь драгоценных камней (саттаратана). Это семь факторов просветления (см. СН 46.42) Тройное обучение – это практика высшей нравственности, сосредоточения, мудрости.

608

Десять факторов – это Благородный Восьмеричный Путь с двумя плодами: Правильным Знанием и Правильным Освобождением (которые являются характерными для арахантов).

609

Согласно Комментарию, это три вида различения, связанных с самомнением: "Я лучше", "Я такой же", "Я хуже".

610

Согласно Комментарию, имеется в виду, что они состоят из пяти совокупностей. Будда учит тому, что пять совокупностей непостоянны, и божества, считавшие иначе, пугаются этого.

611

Здесь идёт игра слов на пали. Форма (рупа) подвержена (руппати). По примечанию Дост. Аналайо, эти слова не связаны этимологически, но звучат схоже.

612

Санкхатан абхисанкхаронти ти бхиккхаве тасма санкхара ти вуччанти (на пали). В английском переводе Дост. Тханиссаро, с которого и сделан перевод этой сутты, эта фраза звучит так: "Because they fabricate fabricated things, thus they are called 'fabrications". Заметка Дост. Бодхи к этому фрагменту сутты: "Чтобы смоделировать то, как это звучит на языке пали, можно произнести это так: "Они конструируют сконструированное, вот почему они называются волевыми конструкциями". Чтобы уловить несколько нюансов палийского глагола "абхисанкхароти", можно было бы воспользоваться двумя глаголами: "порождать" (to generate), чтобы уловить идею, что волевые формирователи создают другие совокупности, и "формировать" (to form), который показывает очевидную связь с существительным "формации" (formations). Прим. переводчика (SV): На русский я перевожу используемое здесь слово "санкхара" в зависимости от контекста. Как замечает Дост. Бодхи, у этого слова есть пассивный и активный смысл, поэтому иногда я перевожу как "формации" (пассивный вариант), а иногда как "формирователи" (активный вариант). Подробнее см. статью Дост. Бодхи "Непостоянны все санкхары".

613

Согласно Комментарию, восприятие анализируется здесь посредством двери глаза, поскольку оно [более] очевидно в схватывании внешнего облика объекта. Сознание анализируется через дверь языка, поскольку оно может ухватить различия в объекте даже при отсутствии видимой формы или внешнего облика.

614

Согласно Комментарию, Будда прибыл с большой группой монахов из Саваттхи. Встретившие их Сакьи приготовили множество даров, и среди прибывших монахов разразилась ссора из-за того, что они не могли поделить между собой подношения.

615

Согласно Комментарию: "Почему Будда поступил так? Из-за желания их благополучия. Если бы они приходили к нему группами, они бы не выразили ему почтения и не смогли бы получить наставление по Дхамме. Но когда они приходили смиренно, стыдливо и по одиночке или парами, они выражали почтение и могли получить наставление по Дхамме.