Но именно с тобой мне должно говорить.
Ведь для того, кто недостатков не имеет
Стремится к чистоте всегда,
То даже зло, размером с кончик волосинки,
Будет казаться столь огромным, словно туча».
[Монах]:
«Воистину, дух, понимаешь ты меня,
И сострадание ко мне имеешь.
Прошу тебя, о дух, поговори со мной опять,
Как только уличишь меня в таком деянии».
[Божество]:
«Живём без помощи твоей,
И в слуги мы тебе не нанимались.
И ты, монах, знать должен сам
Дорогу к благу [своему]»{304}.
И тогда тот монах, получив от божества упрёк, обрёл ощущение безотлагательности [практики].
СН 10: Яккха Саньютта - Яккхи
Яккхи – злые духи, населяющие удалённые места, такие как лес, холмы или пещеры. Они изображаются со свирепыми чертами лица и злым темпераментом, но если им делают подношения и выражают почтение, то они могут смилостивиться и даже начать охранять людей, а не причинять им вред. Многочисленные святилища, разбросанные по сельской местности в северной части Индии, были построены, чтобы почитать яккхов. Несмотря на то, что яккхи живут жизнью, полной страданий, всё же, у них достаточно потенциала для достижения пробуждения – путей и плодов духовной жизни.
Сутты этой саньютты покрывают обширную сферу разных тем. Объединяет их не столько содержимое строф, сколько функция пропаганды. Будда иллюстрируется в них как неуязвимый провидец, который умелыми методами может изменить даже наиболее злобных и жестоких яккхов, как Сучилому и Алаваку (СН 10.3, 12). Здесь также содержатся две очаровательных истории о яккхах-женщинах – духах, блуждающих по окрестностям рощи Джеты в Саваттхи, которые были столь сильно тронуты проповедями о Дхамме, услышанными ими случайно, что они преобразились и начали жизнь с чистого листа, став последователями Будды (СН 10.6, 7). В этой саньютте мы найдём историю первой встречи Анатхапиндики с Буддой (СН 10.8), а также три сутты, в которых яккхи восхваляют монахинь (СН 10.9-11).
СН 10.1
Индака сутта: Индака
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 305"
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе на горе Утёс Индры в обиталище яккхи Индаки{305}. И тогда яккха Индака подошёл к Благословенному и обратился к нему этой строфой:
«Как будды говорят, форма не есть душа,
Так как же кто-либо заполучает это тело?
Откуда же берутся кости и печёнка?
Каким же образом в утробе он рождён?»
[Благословенный]:
«Вначале появляется калала,
А из неё – аббуда происходит.
А из аббуды – песи возникает.
Из песи – гхана возрастает.
Из гханы появляются все члены,
И волосы на теле, голове, и ногти.
И вся та пища, мать которую съедает –
Еда, питьё, что она ест –
Всё это существо там укрепляет,
Ту личность в материнском лоне»{306}.
СН 10.2
Сакканамака сутта: Сакканамака
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 305"
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе на горе Утёс Ястребов. И тогда яккха Сакканамака{307} подошёл к Благословенному и обратился к нему строфой:
«Отбросив всякие узлы,
И полностью себя освободив,
Не благо это для тебя, аскет –
Заняться наставлением других».
[Благословенный]:
«Если, о Сакка, по какой-либо причине
Возникнет чувство близости к кому-то,
Мудрец не должен ум свой будоражить
Сочувствием к такой персоне.
Но если с умом чистым, ясным
Другим даёт он наставления,
То в этом случае он не опутан
Своей симпатией и состраданием»{308}.
СН 10.3
Сучилома сутта: Сучилома
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 306"
Однажды Благословенный пребывал в Гайе у Постели Танкиты, обиталища яккхи Сучиломы{309}. И тогда неподалёку от Благословенного мимо проходили яккха Кхара и яккха Сучилома. И тогда яккха Кхара обратился к яккхе Сучиломе:
«Это отшельник».
«Это не отшельник. Это фальшивый отшельник. Вскоре я выясню, отшельник он или фальшивый отшельник».