Выбрать главу

И затем яккха Сучилома подошёл к Благословенному и нагнулся над Благословенным. Благословенный отпрянул. И тогда яккха Сучилома сказал Благословенному: «Боишься меня, отшельник?»

«Я не боюсь тебя, друг. Просто твоё прикосновение губительно».

«Задам тебе вопрос, отшельник. Если не ответишь мне, я сведу тебя с ума или расколю твоё сердце или схвачу тебя за ноги, раскручу и перекину через Ганг».

«Я не вижу никого в этом мире, друг, с его дэвами, Марой, Брахмой, с его поколениями жрецов и отшельников, богов и людей, кто бы мог свести меня с ума или расколоть моё сердце или схватить меня за ноги, раскрутить и перекинуть через Ганг. Но всё же спрашивай что пожелаешь, друг».

«В чём заключается причина злобы, страсти?

Откуда возникают недовольство, наслаждение и страх?

Откуда появившись, мысли [увлекают],

Точно как дети ворона бросают{310}

[Благословенный]:

«Злоба и страсть проистекают вот откуда;

И вот откуда – недовольство, наслаждение и страх;

Отсюда же идут и мысли,

Точно как дети ворона бросают:

Берут они начало во влечении, растут из самого себя,

Точно побеги из ствола баньяна.

Их много разных, и, цепляясь к наслаждениям чувств,

Они похожи на малуву, что своей сетью расползлась по лесу{311}.

Кто понимает их источник,

Послушай, яккха – тот рассеет их.

Пересечёт он это наводнение, которое так сложно пересечь,

Чего не удавалось раньше, чтоб новому существованию положить конец{312}».

СН 10.4

Манибхадда сутта: Манибхадда

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 307"

Однажды Благословенный пребывал в стране Магадхов возле святилища Манималаки, обиталища яккхи Манибхадды. И тогда яккха Манибхадда подошёл к Благословенному и произнёс эту строфу в присутствии Благословенного:

«Тому, осознан кто, всегда это во благо,

В осознанном преобладает счастье.

Осознанному – каждый день всё лучше,

И он освобождён от неприязни».

[Благословенный]:

«Тому, осознан кто, всегда это во благо,

В осознанном преобладает счастье.

Осознанному – каждый день всё лучше,

Но не освобождён от неприязни он.

Тот, чьё сознание день и ночь

Непричинением вреда довольно,

Доброжелателен кто к существам –

В том ни к кому нет неприязни».

СН 10.5

Сану сутта: Сану

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 307"

Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И в то время у одной мирянки был сын по имени Сану, который был одержим яккхой{313}. И тогда та мирянка, рыдая, произнесла следующие строфы:

«Тот, кто ведёт святую жизнь,

Кто соблюдает Упосатхи дни,

Кто восмью факторами наделён

Четырнадцатый иль пятнадцатый на день,

Иль на восьмой по истечении двух недель,

Или в периоды особо важных дней –

[Умом] того не может яккха овладеть,

Так слышала из уст самих архатов я.

Но вот сейчас как вижу я сама

[Сознанием] Сану яккха овладел».

[Яккха]:

«Тот, кто ведёт святую жизнь,

Кто соблюдает Упосатхи дни,

Кто восмью факторами наделён

Четырнадцатый иль пятнадцатый на день,

Иль на восьмой по истечении двух недель,

Или в периоды особо важных дней –

[Умом] того не может яккха овладеть,

Всё верно слышала из уст самих архатов ты.

Как Сану пробудится, ты ему скажи,

Что предписание яккхов таково:

Нельзя поступков пагубных свершать

Будь это на людях или когда никто не зрит.

А если сделаешь такое зло,

Или же делаешь его уже сейчас,

То от страданий тебе не уйти

Хоть взмой ты в небо или прячься [под землёй]».

[Сану]{314}:

«Рыдают, мама, на похоронах

Иль ради жизни тех, кого не видят [уж давно].

Но ты ведь видишь, мама, что я жив,

Зачем же, мать, оплакивать меня?»

[Мать]:

«Рыдают, сын мой, на похоронах

Иль ради жизни тех, кого не видят [уж давно].