И затем яккха Сучилома подошёл к Благословенному и нагнулся над Благословенным. Благословенный отпрянул. И тогда яккха Сучилома сказал Благословенному: «Боишься меня, отшельник?»
«Я не боюсь тебя, друг. Просто твоё прикосновение губительно».
«Задам тебе вопрос, отшельник. Если не ответишь мне, я сведу тебя с ума или расколю твоё сердце или схвачу тебя за ноги, раскручу и перекину через Ганг».
«Я не вижу никого в этом мире, друг, с его дэвами, Марой, Брахмой, с его поколениями жрецов и отшельников, богов и людей, кто бы мог свести меня с ума или расколоть моё сердце или схватить меня за ноги, раскрутить и перекинуть через Ганг. Но всё же спрашивай что пожелаешь, друг».
«В чём заключается причина злобы, страсти?
Откуда возникают недовольство, наслаждение и страх?
Откуда появившись, мысли [увлекают],
Точно как дети ворона бросают{310}?»
[Благословенный]:
«Злоба и страсть проистекают вот откуда;
И вот откуда – недовольство, наслаждение и страх;
Отсюда же идут и мысли,
Точно как дети ворона бросают:
Берут они начало во влечении, растут из самого себя,
Точно побеги из ствола баньяна.
Их много разных, и, цепляясь к наслаждениям чувств,
Они похожи на малуву, что своей сетью расползлась по лесу{311}.
Кто понимает их источник,
Послушай, яккха – тот рассеет их.
Пересечёт он это наводнение, которое так сложно пересечь,
Чего не удавалось раньше, чтоб новому существованию положить конец{312}».
СН 10.4
Манибхадда сутта: Манибхадда
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 307"
Однажды Благословенный пребывал в стране Магадхов возле святилища Манималаки, обиталища яккхи Манибхадды. И тогда яккха Манибхадда подошёл к Благословенному и произнёс эту строфу в присутствии Благословенного:
«Тому, осознан кто, всегда это во благо,
В осознанном преобладает счастье.
Осознанному – каждый день всё лучше,
И он освобождён от неприязни».
[Благословенный]:
«Тому, осознан кто, всегда это во благо,
В осознанном преобладает счастье.
Осознанному – каждый день всё лучше,
Но не освобождён от неприязни он.
Тот, чьё сознание день и ночь
Непричинением вреда довольно,
Доброжелателен кто к существам –
В том ни к кому нет неприязни».
СН 10.5
Сану сутта: Сану
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 307"
Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И в то время у одной мирянки был сын по имени Сану, который был одержим яккхой{313}. И тогда та мирянка, рыдая, произнесла следующие строфы:
«Тот, кто ведёт святую жизнь,
Кто соблюдает Упосатхи дни,
Кто восмью факторами наделён
Четырнадцатый иль пятнадцатый на день,
Иль на восьмой по истечении двух недель,
Или в периоды особо важных дней –
[Умом] того не может яккха овладеть,
Так слышала из уст самих архатов я.
Но вот сейчас как вижу я сама
[Сознанием] Сану яккха овладел».
[Яккха]:
«Тот, кто ведёт святую жизнь,
Кто соблюдает Упосатхи дни,
Кто восмью факторами наделён
Четырнадцатый иль пятнадцатый на день,
Иль на восьмой по истечении двух недель,
Или в периоды особо важных дней –
[Умом] того не может яккха овладеть,
Всё верно слышала из уст самих архатов ты.
Как Сану пробудится, ты ему скажи,
Что предписание яккхов таково:
Нельзя поступков пагубных свершать
Будь это на людях или когда никто не зрит.
А если сделаешь такое зло,
Или же делаешь его уже сейчас,
То от страданий тебе не уйти
Хоть взмой ты в небо или прячься [под землёй]».
[Сану]{314}:
«Рыдают, мама, на похоронах
Иль ради жизни тех, кого не видят [уж давно].
Но ты ведь видишь, мама, что я жив,
Зачем же, мать, оплакивать меня?»
[Мать]:
«Рыдают, сын мой, на похоронах
Иль ради жизни тех, кого не видят [уж давно].