В данной саньютте Сакка предстаёт идеальным буддистом-мирянином. Он смог стать царём богов благодаря исполнению семи клятв, которых придерживался, будучи человеком в прошлой жизни (СН 11.11). Его понимание величия Будды, тем не менее, слабее, чем у Брахмы Сахампати (СН 11.17). В трёх суттах Сакка объясняет причины своей приверженности к Будде, к Сангхе, и даже к праведным мирянам. В последних трёх суттах Будда приводит монахам такие качества Сакки как терпимость и способность прощать в качестве образца для подражания.
I. Сувира
СН 11.1
Сувира сутта: Сувира
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 317"
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. Там Благословенный обратился к монахам: «Монахи!»
«Учитель!» – отвечали те монахи. Благословенный сказал:
«Монахи, однажды в прошлом асуры отправились на битву против дэвов{331}. И тогда Сакка, царь дэвов, обратился к Сувире, молодому дэве: «Дорогой Сувира, эти асуры отправились на битву против дэвов».
«Да, Ваше Владычество» – ответил Сувира, но стал беспечным{332}.
Во второй раз Сакка обратился к Сувире… но и во второй раз Сувира стал беспечным. В третий раз Сакка обратился к Сувире… но и в третий раз Сувира стал беспечным. И тогда, монахи, Сакка обратился к Сувире такими строфами:
«Туда, где не нужно трудиться, стараться,
Но всё же блаженства где можно достичь –
Иди же туда, о Сувира,
Меня не забудь с собой взять».
[Сувира]:
«Чтобы ленивый не стал бы стараться,
Не стал выполнять чтоб свой долг,
Но всё же исполнил желания –
Даруй мне сей дар, о царь Сакка!»{333}
[Сакка]:
«Туда, где не нужно трудиться, стараться,
Но всё же блаженства где можно достичь –
Иди же туда, о Сувира,
Меня не забудь с собой взять».
[Сувира]:
«Блаженство, о дэва великий, что можем найти,
Не свершая работы, царь Сакка –
Так где ж нет печали, отчаяния?
Даруй мне сей дар, о царь Сакка!»
[Сакка]:
«Так если бы было где место такое,
Работы где нет, и где нет и упадка,
Сие, в самом деле, Ниббаны есть путь{334}:
Иди же туда, о Сувира,
Меня не забудь с собой взять».
Так, монахи, если [даже] Сакка, царь дэвов, что кормится плодом своих [прошлых] заслуг, осуществляет высочайшее владычество и управление над богами Таватимсы, восхвалял инициативу и старание, так что уж говорить о том, насколько это уместно для вас, кто получил монашеское посвящение в столь хорошо провозглашённой Дхамме и Винае, чтобы трудиться, бороться и стараться для достижения ещё-не-достигнутого, для обретения ещё-не-обретённого, для осуществления ещё-не-осуществлённого».
СН 11.2
Сусима сутта: Сусима
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 318"
(сутта идентична СН 11.1, но здесь вместо Сувиры в беседе участвует молодой дэва по имени Сусима)
СН 11.3
Дхаджагга сутта: Навершие знамени
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 318"
В Саваттхи{335}. Там Благословенный обратился к монахам так: «Монахи!»
«Учитель!» – отвечали те монахи. Благословенный сказал:
«Монахи, как-то раз дэвы и асуры выстроились на битву. И тогда Сакка, царь дэвов, обратился к богам Таватимсы так: «Многоуважаемые, когда дэвы пойдут в бой, если трепет или страх возникнут, то в этом случае вам следует обратить свой взор на навершие моего знамени. Если вы обратите свой взор на навершие моего знамени, то всяческий трепет или страх в вас будет отброшен.
Если вы не сможете обратить свой взор на навершие моего знамени, то вам следует обратить свой взор на навершие знамени божественного царя Паджапати. Если вы обратите свой взор на навершие знамени божественного царя Паджапати, то всяческий трепет или страх в вас будет отброшен.