Выбрать главу

131

Синон — грек, выдавший себя троянцам за будто бы обреченного на смерть греками.

(обратно)

132

Тенедос — остров напротив Трои, за которым укрылись греческие корабли.

(обратно)

133

…жрец меж алтарей лежит… — у алтаря Нептуна, где Лаокоон приносил жертву («Энеида», II, 201–202).

(обратно)

134

…с утиральниками и скребницами в руках… — Первый эпизод этой главы происходит в бане.

(обратно)

135

…лишенный чести… — Лишение гражданской чести налагалось лично цензором или же по суду за позорящие поступки: мошенничество, клятвопреступничество, ростовщичество, двоеженство и т. п. Некоторые профессии (сводничество, устройство погребальных процессий, скоморошество) были сопряжены с «инфамией». Лишенный чести сенатор исключался из сенатских списков, всадник — из центурии, гражданин — из трибы.

(обратно)

136

Не люблю… — Начальные две строки этого стихотворения перенесены сюда из гл. 15, где они стоят без всякой связи с текстом. Это произвольная, но остроумная перестановка Нодо.

(обратно)

137

Колхи — народ, живший в Колхиде (на Кавказе) по реке Фасису (Рион). По этой реке названы фазаны.

(обратно)

138

Сирты — песчаные отмели близ северного побережья Африки.

(обратно)

139

Барвена — италийская рыба краснобородка.

(обратно)

140

…этот дом… — В тексте словом «insula» (буквально: «остров») назван дом, со всех сторон окруженный улицами. Такие корпуса в несколько этажей имели один или несколько внутренних дворов. Внизу обычно помещались лавки или таверны, а наверху — жилые помещения.

(обратно)

141

Стихотворения, вставленного в перевод, в тексте «Сатирикона» нет. Оно находится в числе приписываемых Петронию стихотворных фрагментов (XXX по Бюхелеру).

(обратно)

142

…саламандра уничтожила твои брови? — Греческий врач Диоскорид (современник Нерона) говорит в своем сочинении о медицине (I, 54), что кровь и слюна саламандры уничтожают волосы.

(обратно)

143

Мнишь ли… — с небольшим изменением слова Анны к Дидоне в «Энеиде» (IV, 34).

(обратно)

144

Как? Неужели любовь… — «Энеида», IV, 38.

(обратно)

145

…уловляемых и уловляющих… — то есть на богатых завещателей и льстецов, рассчитывающих получить наследство.

(обратно)

146

…терпеть и огонь, и оковы… — обычная формула клятвы гладиаторов.

(обратно)

147

…эфирскую бронзу… — Эфира — старое название Коринфа.

(обратно)

148

…в землях Аммона — в Египте. Аммон — египетский бог, отождествлявшийся греками с Зевсом.

(обратно)

149

Лукрин — озеро в Кампании, славившееся устрицами.

(обратно)

150

На Марсовом поле — происходили народные собрания в Риме.

(обратно)

151

…отцов… собранье — сенат.

(обратно)

152

…Катон побежденный… — В 55 году до н. э., в консульство Помпея и Красса, Катон тщетно домогался претуры и не прошел на выборах; избран был ставленник Цезаря Ватиний.

(обратно)

153

Энио — богиня войны.

(обратно)

154

Великий — Помпей.

(обратно)

155

…в Парфенопейской земле… — Парфенопея — Неаполь, по имени нимфы Парфенопы (см. также прим. 10»).

(обратно)

156

Дикархида — греческое название города Путеол.

(обратно)

157

Камень воды теснит… — о сооружениях, построенных на искусственных насыпях в море. Реминисценция из Горация, писавшего в оде 1 книги III:

Уж рыбам тесно стало в пучине вод: Среди зыбей громады возводятся. Подрядчик сыплет щебень в воду… (обратно)

158

Тисифона — одна из трех фурий.

(обратно)

159

Сулла — римский диктатор (88–79 года до н. э.).

(обратно)