Их извергает назад и звезды {8} струями хлещет.
{8 Sidera; в русском издании (Вергилий. Собр. соч. СПб., 1994) напечатано «зведы».}
Снилла в кромешной тьме огромной пещеры таится,
Высунув голову в щель, корабли влечет на утесы.
Сверху - дева она лицом и грудью прекрасной,
Снизу - тело у ней морской чудовищной рыбы,
Волчий мохнатый живот и хвост огромный дельфина.
Лучше Пахипатебе обогнуть тринакрийского меты,
По морю дольше идти, от прямого пути отклониться,
Чем хоть раз увидать безобразную Сциллу в обширном
Гроте ее между скал, оглашаемых псами морскими [3, 420-432].
(5) [Теперь] Гомер о Харибде:
...поглощаю морскую
Влагу соленую грозно Харибды божественной пропасть.
После, когда извергала обратно, кругом клокотало
С шумом ужасным, как будто в котле над огнем разожженным:
Брызги пены высоко взлетали на оба утеса.
Снова когда поглощала соленую влагу морскую,
Все у нее, казаюсь, внутри клокотало, вокруг же
Грозно ревело, внизу казаюсь земля, словно берег
Темный. Спутники были объяты ужасом бледным [Од. 12, 235 - 243].
(6) Гомер о Сцилле:
Лает страшная Сцилла, живущая в этой пещере:
Как у щенка молодого становится голос у Сциллы;
Злое чудовище все же она: никому не на радость
Видеть ее. даже богу, когда он встретится с нею.
Ног двенадцать у Сциллы уродливых и безобразных,
Шесть очень длинных затылков у ней, а над каждым затылком
Страшная есть голова; в три ряда у чудовища зубы
Крепкие, частые, смерть несущие черную людям.
Скрыта до половины она в пещере глубокой;
Выставив головы все наружу из пропасти страшной.
Ими на месте ловит, утес оглядев с вожделеньем.
Ловит дельфинов и всяких чудовии/, каких только схватит:
Множество шумная их Амфитрита питает во влаге [Од. 12, 85 - 97].
(7) Вижу в тебе лишь одном я образ Астианакса:
Те же глаза, и то же лицо, и руки, и кудри! [3, 489 - 490].
Та ж - у него голова, такие же волосы сверху,
Взгляды такие же глаз и такие же руки и ноги [Од. 4, 149 - 150].
(8) Трижды в пространстве меж скал раздавалось стенанье утесов,
Трижды пена, взлетев, орошала в небе светила [3, 566 - 567].
...снизу под нею Харибда священная, воду
Темную жадно глотая, затем из себя выпускает
Три раза в день [Од. 104 - 106]. {9}
{9 В оригинале большая словесная близость: ter... dedere
ter... vidimus...
фс?т... ?нЯзуйн... фс?т д’ ?нбспйвде?.}
(9) [Жжет Дидону огонь... бродит]
...Словно стрелой уязвленная дикая серна;
В рощах Критских пастух, за ней, беспечной, гоняясь,
Издали ранил се и оставил в ране железо.
Сам не зная о том; по лесам и ущельям Диктейским
Мечется серна, неся в боку роковую тростинку [4, 68 - 73].
(10) ...[Одиссея узрели... ходили
Окрест героя враги, как... волки]
Окрест еленя рогатого, коего муж звероловец
Ранил из лука стрелой; от него избежал быстроногий
Мчася, доколе вращачись горячая кровь и колена;
Но когда его мощь одолела стрела роковая.
Хищные волки его. между гор растерзав, пожирают [Ил. 11, 473 - 479].
(11) Так он [Юпитер Меркурию. - В. З. ] молвил, и сын, готовый исполнить немедля
Волю отца, золотые надел сандалии тотчас
(Крылья на них высоко над землей и над гладью морскою
Носят повсюду его с быстротой дуновения ветра);
После взял он свой жезл, которым из Орка выводит
Тени бледные бог иль низводит их в Тартар угрюмый,
В сон погружает людей и спящим глаза отверзает.
Вот средь клубящихся туч пролетел он, жезлом погоняя Ветры [4, 238 - 246].
(12) Так произнес, - и ему [Зевсу. - В. З. ] повинуется Гермес посланник:
Под ноги вяжет прекрасную обувь, плес ни цы златые.
Вечные; бога они над влажною носят водою,
И над землей беспредельною, быстро, с дыханием ветра;
Жезл берет он, которым у смертных, по воле всесильной,
Сном смыкает он очи или отверзает у спящих;
Жезл сен приняв, устремляется аргоубийца могучий [Ил. 24, 339 - 345].
(13) ...[просьбам... не внял он [Эней. - В. З .]
................
Так нападают порой на столетний дуб узловатый
Ветры с альпийских вершин: то оттуда мча, то отсюда,
Спорят они. кто скорей повалить великана сумеет.
Ствол скрипит, но хоть лист облетает с колеблемых веток.
Дуб на скале Нерушимо стоит: настолько же в недра
Корни уходят его. насколько возносится крона [4, 439. 441 - 446].
(14) [грянулся оземь Эвфорб ]...
Словно как маслина Орево, которое муж возлелеял
В уединении, где искипает ручей многоводный.
Пышно кругом разрастается; зыблют ее, прохлаждая,
Все тиховейные ветры, покрытую цветом сребристым;