Выбрать главу

С любимой трубкою в зубах

Со старомодной эспаньолкой

Он говорит мне о стихах.

– У нас в гимназии словесник

Читал стихи и день, и ночь.

Был он, воистину, кудесник

И до Апухтина охоч.

Стихи запомнить было просто,

Была в них сказочная грусть.

Вот мне сейчас под девяносто,

А я их помню наизусть:

«Да, васильки, васильки …

Много мелькало их в поле …

Помнишь, до самой реки

Мы их сбирали для Оли

Олечка бросит цветок

В реку, головку наклонит …

«Папа, – кричит, – василек

Мой поплывет, не утонет?!»*

…Он продолжал – и будто снилось –

Река, девчушка, васильки …

И чудо дивное случилось –

Вдруг поутихли мужики.

И даже самый неуемный

Монтажник Дима замолчал.

… А в стороне, под ивой темной

Старик Апухтина читал. 

1996

В рязанском Кремле

Раздел: Разная лирика  
«Мой костер в тумане светит,
Искры гаснут на лету…»  
Я.Полонский «Песня цыганки»

Старинный Кремль, музейный заповедник.

Храня покой, молчат колокола.

Могила у собора. Тут Волшебник

Оставил незабвенные дела.

Июльский зной, жара, макушка лета.

С кустов слетает тихий щебет птах.

Мы здесь в гостях у чудного поэта,

У Якова Полонского в гостях.

И чувствуешь – опять настанет вечер,

Сойдет закат, умолкнут петухи,

И на могиле – месте нашей встречи

В полон возьмут Полонского стихи.

Почудилось – под боком у Рязани,

Лишь отойдя от города версту,

Костер цыганский заблестит в тумане

И будут искры гаснуть на лету.

Драма Вийона (венок сонетов)

Раздел: Венок сонетов 

1

Магистр и вор, грабитель, острослов –

О Господи, как он парадоксален!

Пришедший словно из иных миров,

Из снов, из сказок, но вполне реален.

Создатель изумительных стихов,

В своих балладах просто идеален –

Поэт дворов и куртизанских спален,

И предводитель городских воров.

«Мне сердце отогреет только лед.

Запомню шутку я и вдруг забуду,

И для меня презрение – почет,

Я всеми принят, изгнан отовсюду».*

По жизни не статист, не вялый зритель –

Игрок, поэт, преступник, небожитель.

_______________________________________

* Ф.Вийон «Баллада поэтического состязания

в Блуа» перевод И. Эренбурга

2.

Игрок, поэт, преступник, небожитель –

Таким вошел в историю Вийон.

Он пять веков на творческой орбите,

И до сих пор недосягаем он.

Теперь он не нуждается в защите,

Не с ним в противоречии закон,

Его творенья – вечный эталон,

Завистники Поэта, не взыщите!

«Господь простит – мы знали много бед.

А ты запомни – слишком много судей.

Ты можешь жить – перед тобою свет,

Взглянул и помолись, а Бог рассудит».*

Его судьба – удел еретиков.

Разбойник, классик – вот набор каков!

____________________________________________

* «Эпитафия, написанная Вийоном для него

и его товарищей в ожидании виселицы»

перевод И.Эренбурга

3

Разбойник, классик – вот набор каков!

Его познанье жизни бесконечно –

Знал королей, придворных и шутов,

И нежных дам, и судей бессердечных.

И всяких проходимцев, шулеров,

Что с картами сдружилися навечно,

И, формою владея безупречно,

Всех описать своим пером готов.

«Я знаю, как на мёд садятся мухи,

Я знаю смерть, что рыщет, всё губя,

Я знаю книги, истины и слухи,

Я знаю всё, но только не себя».*

Баллад изящных строгий повелитель,

Певец низов и высших форм властитель.

____________________________________

* «Баллада примет» перевод И.Эренбурга

4

Певец низов и высших форм властитель,

Всего коснулось Франсуа перо –

Вот кокийяр,* вниманье обратите,

Вот сутенёр прищурился хитро…

Общественных порядков возмутитель,

Нам показал парижское нутро

Предельно беспощадно и остро

«Блатных баллад» талантливый родитель.

«Подломишь карася — в шалман с навара,

А там — вино и хавка на столе.

Но утром лишь очнешься от угара,

Шнифты протрешь — а ты уже в петле!»**

Изрядно наломал по жизни дров,

О нём твердят: «Не перечесть грехов!»

_______________________________________

* Кокийяр – член уголовной шайки

** «Блатная баллада 1», перевод Д. Клугера

5

О нём твердят: «Не перечесть грехов!»

И это верно – праведником не был,

Приятель проституток и плутов,

В его твореньях – вместе быль и небыль.

Здесь повстречаешь редкостный улов:

Монах, клошар и лавочник дебелый,

Бандит, святоша и налетчик смелый,

Комплект льстецов и умных дураков.

«Потомки наши, братия людская,

Не дай вам Бог нас чужаками счесть:

Господь скорее впустит в кущи рая

Того, в ком жалость к нам, беднягам, есть».*

Но нары не всегда его обитель –

Мелькал, бывало, в королевской свите!

______________________________________

* «Баллада повешенных», перевод А.Парина

6

Мелькал, бывало, в королевской свите,

И с принцами вершил весёлый бал,

Но признанный порядков нарушитель,

В поэзии ничто не нарушал.

Принадлежа к изысканной элите,

Особенные краски изыскал,

Заслуженно взошел на пьедестал

Вийон – эстет, балладник, победитель.

«Я скуп и расточителен во всем.

Я жду и ничего не ожидаю.

Я нищ, и я кичусь своим добром.

Трещит мороз – я вижу розы мая».*

В творениях огрехов не ищите,

Нет, вы его баллады оцените.

______________________________________

* «Баллада поэтического состязания в Блуа»,

перевод И.Эренбурга

7

Нет, вы его баллады оцените,

Сколь широка безбрежность разных тем:

Любовь и смерть, плебей и злой правитель –

Баллады адресованы ко всем.

Найдёте в необычном алфавите

«Три фонаря», «Корову», буйный «Шлем»*

Епископа, прево, иной тандем –

Тут рыцарь и босяк, там шлюха, и воитель.

«Люблю красотку я, служу ей страстно,

Но не дурак я, не простец смешной.