Когда он поел, мистер Галетти отправил его заканчивать каменную стенку возле бассейна, которую почему-то никто не хотел доделывать. Я видела, как Бланшар приготовил в ручной бетономешалке раствор и начал довольно ловко выкладывать небольшую каменную стенку по границе патио, однако не прошло и получаса, как он примчался обратно в дом еще бледнее, чем был, и с ходу заявил Галетти, что увольняется.
Мастер был в ярости.
— Ты что же это, сукин ты сын, удрать решил?! — вспылил он (я все прекрасно слышала из кухни). — Эти люди тебя подобрали, накормили, дали работу, а ты? И часа не проработал! Где же твоя благодарность?
— Я не могу… — выдавил Бланшар. — Этот бассейн…
— Что — бассейн?
— Я видел…
— Что ты мог там видеть? — рявкнул Галетти.
— Я… Простите, босс, я не могу… — И Бланшар бросился к выходу. Из окна я видела, как он бежит по подъездной дорожке к лесу, то и дело оглядываясь через плечо, словно человек, за которым кто-то гонится.
21 августа 1931 г.
В этот день вечером, примерно в начале девятого, я поднялась в детскую. Уложив Мэгги в кроватку, я села в кресло-качалку с книгой, но тут снаружи послышался какой-то шум. Громкие мужские голоса доносились от бассейна. В последние дни рабочие трудились допоздна, в том числе и по выходным: Уилл пообещал им премию, если они закончат отделку как можно скорее.
Я спустилась вниз, вышла во двор через дверь кухни — и наткнулась на Уилла.
— Что случилось? — спросила я.
— Один из рабочих свалился в бассейн, — ответил он. — Галетти вытащил его, так что все в порядке. Возвращайся в дом, Этель.
Но я не послушалась. Сделав несколько шагов, я приблизилась к группе рабочих и увидела среди них молодого маляра Брайана Смита — Смити, как прозвали его остальные, — который в мокрой одежде пятился от бассейна. Парнишку сотрясала крупная дрожь. Рядом стоял Галетти — тоже насквозь мокрый. Даже с усов у него текло.
— Пойдем в дом, — сказала я Брайану. — Я дам тебе горячего кофе и одеяло, чтобы завернуться, пока сохнет твоя одежда. Как получилось, что ты упал в воду?
— Я не падал! — стуча зубами, ответил он. — Она меня столкнула! Я подошел к краю, а она как схватит меня за ногу да как дернет!..
— Кто это — она?! — удивилась я.
— Та женщина. Которая живет в воде!
— Ты видел в бассейне женщину? — Мое сердце вдруг застучало так громко, что его, наверное, услышали все.
Брайан кивнул, и я увидела, как на его тонкой шее запрыгал острый кадык.
— Она… Она была вон там! — добавил он, показывая на черную воду.
— Я тоже видел! — подал голос еще один рабочий.
— Это была она, — прошептал еще кто-то. — Женщина из бассейна!..
— Женщина из бассейна? — повторила я дрожащим голосом. — Какая чепуха!
— Не чепуха! — возразил Брайан. — Она схватила меня и потянула в воду. Я хотел вырваться, но она не отпускала.
— Мы все ее видели, — подтвердил пожилой каменщик. Его голос показался мне визгливым, словно он был на грани истерики. — Ведь верно, ребята? — повернулся он к остальным. — Мы все ее видели и слышали ее зов!
— Кого вы слышали?! — Я почувствовала, что и сама почти кричу.
— Ступай в дом, Этель! — это сказал Уилл, который подошел сзади и взял меня за локоть. — Я разберусь.
— Ее, — ответил кто-то, и я услышала, как другие рабочие шепотом подтверждают эти слова. Похоже, каждый из них старался рассказать о своей собственной встрече с таинственной женщиной из воды, но я улавливала только отдельные слова: очень красивая… темные волосы… иногда она поет… зовет вместе поплавать…
— Это Элиза Хардинг, — громко сказал Галетти и, отступив в сторону, пристально взглянул на темную воду бассейна.
— Такого просто не может быть, — возразил Уилл.
— Элиза… — повторила я вполголоса, и он обернулся ко мне.
— Иди в дом, Этель! — приказал он резко. — Живо!
Элиза…
Я закрыла глаза и услышала ее голос — голос женщины из моих ночных кошмаров. Женщины с волосами из тины, бледной зеленой кожей и черными, как вода, глазами.