Выбрать главу

Когда он поел, мистер Галетти отправил его заканчивать каменную стенку возле бассейна, которую почему-то никто не хотел доделывать. Я видела, как Бланшар приготовил в ручной бетономешалке раствор и начал довольно ловко выкладывать небольшую каменную стенку по границе патио, однако не прошло и получаса, как он примчался обратно в дом еще бледнее, чем был, и с ходу заявил Галетти, что увольняется.

Мастер был в ярости.

— Ты что же это, сукин ты сын, удрать решил?! — вспылил он (я все прекрасно слышала из кухни). — Эти люди тебя подобрали, накормили, дали работу, а ты? И часа не проработал! Где же твоя благодарность?

— Я не могу… — выдавил Бланшар. — Этот бассейн…

— Что — бассейн?

— Я видел…

— Что ты мог там видеть? — рявкнул Галетти.

— Я… Простите, босс, я не могу… — И Бланшар бросился к выходу. Из окна я видела, как он бежит по подъездной дорожке к лесу, то и дело оглядываясь через плечо, словно человек, за которым кто-то гонится.

21 августа 1931 г.

В этот день вечером, примерно в начале девятого, я поднялась в детскую. Уложив Мэгги в кроватку, я села в кресло-качалку с книгой, но тут снаружи послышался какой-то шум. Громкие мужские голоса доносились от бассейна. В последние дни рабочие трудились допоздна, в том числе и по выходным: Уилл пообещал им премию, если они закончат отделку как можно скорее.

Я спустилась вниз, вышла во двор через дверь кухни — и наткнулась на Уилла.

— Что случилось? — спросила я.

— Один из рабочих свалился в бассейн, — ответил он. — Галетти вытащил его, так что все в порядке. Возвращайся в дом, Этель.

Но я не послушалась. Сделав несколько шагов, я приблизилась к группе рабочих и увидела среди них молодого маляра Брайана Смита — Смити, как прозвали его остальные, — который в мокрой одежде пятился от бассейна. Парнишку сотрясала крупная дрожь. Рядом стоял Галетти — тоже насквозь мокрый. Даже с усов у него текло.

— Пойдем в дом, — сказала я Брайану. — Я дам тебе горячего кофе и одеяло, чтобы завернуться, пока сохнет твоя одежда. Как получилось, что ты упал в воду?

— Я не падал! — стуча зубами, ответил он. — Она меня столкнула! Я подошел к краю, а она как схватит меня за ногу да как дернет!..

— Кто это — она?! — удивилась я.

— Та женщина. Которая живет в воде!

— Ты видел в бассейне женщину? — Мое сердце вдруг застучало так громко, что его, наверное, услышали все.

Брайан кивнул, и я увидела, как на его тонкой шее запрыгал острый кадык.

— Она… Она была вон там! — добавил он, показывая на черную воду.

— Я тоже видел! — подал голос еще один рабочий.

— Это была она, — прошептал еще кто-то. — Женщина из бассейна!..

— Женщина из бассейна? — повторила я дрожащим голосом. — Какая чепуха!

— Не чепуха! — возразил Брайан. — Она схватила меня и потянула в воду. Я хотел вырваться, но она не отпускала.

— Мы все ее видели, — подтвердил пожилой каменщик. Его голос показался мне визгливым, словно он был на грани истерики. — Ведь верно, ребята? — повернулся он к остальным. — Мы все ее видели и слышали ее зов!

— Кого вы слышали?! — Я почувствовала, что и сама почти кричу.

— Ступай в дом, Этель! — это сказал Уилл, который подошел сзади и взял меня за локоть. — Я разберусь.

— Ее, — ответил кто-то, и я услышала, как другие рабочие шепотом подтверждают эти слова. Похоже, каждый из них старался рассказать о своей собственной встрече с таинственной женщиной из воды, но я улавливала только отдельные слова: очень красивая… темные волосы… иногда она поет… зовет вместе поплавать…

— Это Элиза Хардинг, — громко сказал Галетти и, отступив в сторону, пристально взглянул на темную воду бассейна.

— Такого просто не может быть, — возразил Уилл.

— Элиза… — повторила я вполголоса, и он обернулся ко мне.

— Иди в дом, Этель! — приказал он резко. — Живо!

Элиза

Я закрыла глаза и услышала ее голос — голос женщины из моих ночных кошмаров. Женщины с волосами из тины, бледной зеленой кожей и черными, как вода, глазами.