– Кажется, он сказал, что из Торнхилла, миледи.
– Из Торнхилла? Слава Богу, вы не упомянули этого при ее милости!
– Я намеренно не стал делать этого, госпожа, потому что Доу предупредил меня. Он просил передать вам его просьбу так, чтобы вы спустились к нему одна.
– Господи, надеюсь, в Торнхилле не случилось ничего дурного.
– Нет, я сразу спросил, все ли в порядке с нашей леди Дженни.
Облегченно вздохнув, Майри спустилась во двор и тепло пожала руку Парленду Доу.
– Рада вас видеть, – произнесла девушка.
– Вы бы так не радовались, если бы знали, что именно я намереваюсь вам сообщить, – поморщившись, ответил Доу.
– Джопсон заверил меня, что в Торнхилле все в порядке. Так что же тогда случилось?
– Сэр Хью велел мне спешить к вам и предупредить о том, что эти проклятые Максвеллы именем короля собираются отобрать у вас Данвити-Холл и прилегающие к нему земли, – ответил Доу.
– Шериф давно грозился сделать нечто подобное, но я не верила, что он осмелится.
– Сэр Хью сказал, что на сей раз это не просто слова. Видите ли, миледи, этот негодяй полагает, что вы не в силах противостоять ему.
– Но это мы еще посмотрим, – тоном, не предвещающим ничего хорошего, произнесла Майри и повернулась к ожидающему ее приказаний Джопсону: – Пошлите гонцов на север к лорду Джонстоуну и ко всем, кто захочет оказать нам помощь. Пусть немедленно отправляются в Данвити-Мейнс.
– Должен ли я послать гонца и к Джардинам, госпожа?
Перед глазами Майри возник образ Фионы, и она произнесла:
– Да, сообщите им, что мы уже в пути и готовы принять их помощь. Мы не должны ждать от них содействия, но я буду чувствовать себя неуютно, если не предупрежу их.
– Старый Джардин скорее примкнет к Максвеллам, – заметил Парленд Доу. – Не сомневаюсь, что этот старый вояка прекрасно знает, что происходит. И Уилл тоже.
– Скорее всего так и есть, – согласилась Майри. – Но если вдруг они пребывают в неведении, я должна их предупредить. Тем более что леди Фиона находится вместе с ними в Спедлинс-Тауэре. Джопсон, сообщите об этом Джерарду. Пусть спешно собирает людей. Я прикажу подать обед, переоденусь и буду готова возглавить войско. Скажите Джерарду, пусть его люди готовятся к сражению, а оденутся так, как если бы мы выступали против англичан.
– Нет, вы не можете командовать войском, миледи! – воскликнул управляющий. – Прошу прощения, но... я хотел сказать, что вам лучше...
– Я отнюдь не воин, Джопсон. Но не могу посылать своих людей на смерть, оставаясь в безопасности в стенах этого замка. Данвити из Данвити выступит впереди своего войска. Так было всегда, – сухо произнесла Майри и добавила: – Впрочем, передайте Джерарду и остальным воинам, что ее милость отойдет в сторону, если почувствует, что становится обузой.
Заметив, что управляющий хмурится, Майри произнесла:
– Рядом со своими людьми я буду в полной безопасности. Максвеллы наверняка переправятся через Аннан к северу от замка. В последние дни шли сильные дожди, и переправляться вброд ниже Эплгарта стало небезопасно.
– Думаю, сэр Хью предпочел бы, чтобы вы остались в Аннан-Хаусе, – осторожно заметил Доу.
Страдальчески поморщившись в ответ на негодующий взгляд Майри, он поспешно сунул руку за ворот своей потертой кожаной куртки, вынул оттуда свернутый в трубку кусок пергамента и передал Майри:
– Я привез вам еще одно послание. На этот раз из Дамфриса.
– Кто это прислал?
– Там наверняка есть подпись, – ответил Доу, многозначительно взглянув на девушку.
– Верно, – кивнула та, заметив печать из красного воска с отпечатком узкого пальца. Отойдя в сторону, Майри сломала печать и пробежала глазами короткое послание.
«Моя дорогая!
С той самой пасхальной службы он пребывает в тоске и тревоге, так что если вы все еще сомневаетесь в нем – отбросьте прочь сомнения. Знайте, что я сделаю все от меня зависящее, чтобы помочь вам найти то, что вы оба так очевидно пытаетесь отыскать. Он не позволит страданиям терзать себя слишком долго и обязательно что-нибудь предпримет. Знайте также, что Мрачный Арчи уже сейчас собирает войско и отдаст приказ всем жителям Галлоуэя встать под его знамена, когда он отправится в поход. А. К.».
Пытаясь справиться с нахлынувшими на нее эмоциями и раздумывая, знала ли леди Келсо, отправляя это послание, что ее старший внук намеревается захватить Данвити-Мейнс и другие принадлежащие ей земли, Майри вновь свернула пергамент и обратилась к управляющему: