Выбрать главу

- Ганфайтер по имени Терстон Пайк, убийца с дурной репутацией, попытался застрелить его, но неудачно.

- Что произошло? Прошу ближе к делу.

- Убийца неожиданно напал на мистера Дарранта в библиотеке. Пайк стрелял дважды. Мистер Даррант дважды ответил и не промахнулся.

Значит, Пайк? Она помнила его. Помнила как клиента одной из девушек в Айдахо. Грубый, опасный человек. Очевидно, ее сын может о себе позаботиться.

- Что предшествовало перестрелке?

- Мы проверили. Кажется, мистера Дарранта воспитал профессиональный игрок в карты, некий Уилл Рейли.

Ну конечно! Уилл Рейли, друг Вэна. Она ощутила легкий укол ревности. Одно время Уилл Рейли был единственным мужчиной, который интересовал ее по-настоящему. Но безответно. Она и тогда уже подсознательно ненавидела мужчин - без угрызения совести использовала их и бросала, не испытывая сочувствия. Но Уилл отказывался даже переброситься с ней парой слов.

Пинкертон перевернул листок блокнота.

- За голову Рейли предлагали награду, но не закон, а какое-то частное лицо.

Пинкертон посмотрел на Майру, и она цинично усмехнулась:

- Не волнуйтесь, не я.

- Разумеется. Я ни на мгновение...

- Вы лжец, мистер Пинкертон. Продолжайте.

- Три бандита - Терстон Пайк, Чип Хардести и Генри Зонненберг подстерегли Рейли, когда тот выходил ночью из ресторана, и убили. - Он сделал паузу. - Первых двоих уже нет в живых. Кажется, обоих убил мистер Даррант.

- А Зонненберг?

- Я многое знаю о нем в связи с другими расследованиями, он в нашем списке особо опасных преступников. Год или два назад убил охранника "Уэллс Фарго" и...

- Мне о нем известно. Он бандит и наемный убийца. Кто нанял его, чтобы расправиться с Рейли?

- Здесь начинаются загадки. Деньги за голову Рейли предложил адвокат с сомнительной репутацией по имени Эвери Симпсон. Он из нашего города. Но кто хотел видеть Рейли мертвым? Ответа нет. Полагаю, что причина покушения связана с карточными долгами. Люди с подобным образом жизни...

- Вы говорили с Симпсоном?

- Не успел, но...

- Оставьте его мне.

Она встала, показывая, что встреча закончена.

- Есть еще одно...

Майра нетерпеливо посмотрела на детектива.

- Погиб Вэн Клеверн. Его сбросила лошадь.

- Жаль.

Она резко отвернулась, пытаясь скрыть раздражение, но Пинкертон остался на месте, не сводя с нее глаз.

- В прошлый раз вы приказали снять с него наблюдение, однако один из моих оперативников... Короче, это касается мистера Дарранта.

- Да?

- Незадолго до смерти Вэн Клеверн отослал Вэлентайну Дарранту какую-то коробку.

Майра взяла ручку и принялась крутить ее в руке. Она знала, что Пинкертон наблюдает за ней, но ей необходимо было подумать. В коробке, несомненно, лежат документы. Что же еще? А какие документы он мог передать Вэлу? Те, которые касаются грехов его матери. Чтобы, ознакомившись с ними, тот поступал по своему усмотрению.

- Даррант получил коробку?

- Нет. Она направлена в один из банков Колорадо и будет ждать его там. Мистеру Дарранту вскоре необходимо побывать в Колорадо, чтобы распорядиться насчет давних инвестиций.

Значит, у нее еще есть время. Она взяла у Пинкертона отчет и, провожая сыщика глазами, лихорадочно соображала.

Маленькая металлическая коробка, которую описал Пинкертон, наверняка содержит письменные показания Вэна Клеверна. С этими показаниями легко найти доказательства, необходимые для ареста и суда над ней. Даже если вдруг вынесут оправдательный приговор, все ее прошлое получит огласку. Жизнь будет разрушена.

Майра заглянула в отчет Пинкертона. Коробку отправили совсем недавно. Если она хочет получить ее, надо действовать немедленно.

Ограбление поезда организовать трудно, но от поезда до города коробку повезут в дилижансе, а затем ее положат в банк.

Она знала дюжину надежных парней, которые за хорошие деньги всегда готовы совершить и налет на дилижанс, и ограбление банка, но прежде всего она подумала о Генри Зонненберге.

У Зонненберга есть причины ненавидеть Вэла. Он крутой бандит и способен вскрыть любой сейф.

Она долго сидела за столом, перебирая в уме варианты разрешения неожиданно свалившейся на нее проблемы, но мысли ее раз за разом возвращались к Вэлу. Он ее сын. Что же это, в конце концов, значит?

Она родила нежеланного ребенка от мужчины, которого не любила. С его помощью надеялась получить деньги, много денег. Однако замысел сорвался, дитя оказалось обузой, и ей пришлось избавиться от него. Теперь у нее солидное состояние, положение в обществе. И вот ребенок всплывает вновь. Он представляет угрозу и может лишить ее всего.

Каков он, ее сын? Она не испытывала к нему никаких материнских чувств. Он всегда вызывал у нее только раздражение. Может, такой же слюнтяй, как Вэн?

Майра вспомнила встречу в приемной Брикера. Если тот красивый парень был действительно Вэл. Но противостоять в поединке и победить Хардести и Терстона Пайка мог определенно не слабак.

Майра встала и подошла к окну. Шел дождь. По улице проехал кэб, его фонари отбрасывали узкие лучи света. И вдруг на нее нахлынули воспоминания детства. Такой же дождливый вечер, только очень давно. Отец зажигает лампы кареты, возвращается к крыльцу, где она ждет его, а потом берет ее на руки и несет через лужи, чтобы она не замочила туфельки и подол юбки. Сколько ей тогда было? Двенадцать?

Она не писала родителям и не навещала их. Никогда. Они наверняка считали ее погибшей и уж никак не предполагали, что знаменитая Майра Фоссетт, владелица сталеплавильных заводов, шахт и железных дорог, их дочь.

Конечно, если ее сын получит коробку и захочет разоблачить ее, они узнают, кто она такая... все узнают.

Вэл, безусловно, ненавидит ее и, как только документы окажутся в его распоряжении, станет шантажировать до тех пор, пока не вытянет последний цент. Мысль о том, что он этого не сделает, даже не пришла ей в голову.

Эвери Симпсон не был знаком с Майрой Фоссетт, но слышал о ней и, получив приглашение, почуял деньги. Он встречался с ее адвокатами и догадывался, что они не станут иметь с ним дела.

Миссис Фоссетт приняла его в библиотеке, как всегда сидя за письменным столом. Он растолстел и выглядел неряшливо, а она оказалась совсем не такой, как он себе ее представлял. Перед ним была очень красивая, темноволосая дама, с великолепной фигурой и светскими манерами. Ослепленный величием, он даже не заметил седины, которая уже пробивалась в ее волосах.

Указав ему на кресло, она взяла со стола листок бумаги.

- Вы Эвери Симпсон? Проходили по делу Карнса - Уэльса. - Ее слова заставили его испытать несколько неприятных мгновений. Его участие в упомянутом деле сводилось к тому, что он нанимал для компании погромщиков. Однако история эта никогда не всплывала ни в прессе, ни в суде. Но прежде чем он запротестовал, она продолжила: - Вы были также связаны со взятками в деле Стерлинга.

Он подскочил.

- Послушайте!

- Сядьте! - резко приказала она. - Вы дешевый адвокатишка, я могу перечислить дюжину случаев, которые, стань они известны, привели бы вас к лишению адвокатской практики. А теперь выслушайте меня. Если вы честно ответите на мои вопросы, я заплачу - не так много, как думаете вы, но больше, чем мне хотелось бы. Так будете слушать или мне выкинуть вас отсюда, а материалы передать журналистам? - Он сидел, потрясенный и испуганный. Откуда ей все известно? Опасная женщина, с ней надо держать ухо востро. - Вы организовали убийство Уилла Рейли. - Он опять открыл рот, чтобы возразить, но она движением руки нетерпеливо отмела его протесты. - Полагаю, вы знаете, что Хардести и Пайк мертвы? - Симпсон не знал. Он промокнул лицо носовым платком.

- Хардести и Пайк мертвы? - ошеломленно повторил он. - Как это случилось?

- Они убиты в поединке племянником Рейли. Вы его помните?