Выбрать главу

Фрэдди. Нет. (Пауза). Это не совсем то, что я имею в виду. Вы пользуетесь шампунем?

Нэнси. Конечно, я пользуюсь шампунем.

Фрэдди. Чьим?

Нэнси. Своим собственным, а то чьим же?

Фрэдди. Пока мы друг друга не понимаем. Я имею в виду чьего производства?

Нэнси. А! Шампунь «Фенвик» для сухих волос на основе ланолина.

Фрэдди. Почему вы им пользуетесь?

Нэнси. Потому что у меня сухие волосы!

Фрэдди. А вы когда-нибудь покупали другой шампунь?

Нэнси. Иногда.

Фрэдди. Какой?

Нэнси. Иногда я покупаю шампунь «Самсон».

Фрэдди. Самсон? Это хороший шампунь?

Нэнси. Он убивает блох.

Фрэдди(после паузы). Убивает блох?

Нэнси. Блох. Моментально. Видно, как они дохлые плавают в воде.

Фрэдди. Не хотите ли вы сказать, Нэнси, что в вашем возрасте и в наше время…

Нэнси(кричит ему). Да не у меня! У собаки!

Фрэдди(устало). Мы не говорим о шампунях для собак.

Нэнси. Но вы спросили меня, покупаю ли я другой шампунь?

Фрэдди. Ну ладно. Вы покупаете шампуни для собак, для машин, для ковров, для мебели. А мы говорим о шампунях для человеческой головы.

Нэнси. Но вы же не сказали, что мы будем говорить только об этом.

Артур. Это правда, Фрэдди, ты не сказал.

Фрэдди. Ну по крайней мере, мы все теперь выяснили.

Маррей. Можно продолжать?

Нэнси(ворчит). Для человеческой головы.

Фрэдди. Нэнси, вы слышали о шампуне «Граф и графиня Шанниган»?

Нэнси. Конечно я слышала о нем, все о нем слышали!

Фрэдди. Все о нем слышали. А вы его когда-нибудь покупали?

Нэнси. Нет.

Фрэдди. Почему?

Нэнси. Потому что я покупаю шампунь «Фенвик» для сухих волос на основе ланолина.

Фрэдди(задумчиво). Да, я должен был знать, что вы именно так скажете. (Пауза). Дайте-ка я задам этот вопрос по-другому. Минуя ваши невероятно бдительные мозги. Они никогда не спят, правда?

Нэнси(холодно). Никогда!

Фрэдди. Вы когда-нибудь покупаете другие шампуни? Для волос, конечно.

Нэнси. Я знаю, что вы имеете в виду. Я не такая уж дура. Для человеческой головы, вот что вы имеете в виду.

Фрэдди. Да-да. Так покупаете? Ведь большинство женщин время от времени меняют шампунь, которым они пользуются.

Нэнси. Иногда покупаю.

Фрэдди. Вы никогда не думали купить шампунь «Граф и графиня Шанниган»?

Нэнси. Нет.

Фрэдди. Почему нет?

Нэнси(передергивается). Потому что он мне не нравится.

Фрэдди. А вы его пробовали?

Нэнси. Один раз. Ничего особенного.

Фрэдди. А знаете, что фирма Мейтон провела эксперимент, в котором приняли участие 100 женщин. Название «Граф и графиня Шанниган» приклеили на бутылочку с шампунем Фенвик и наоборот, на бутылочку с шампунем «Граф и графиня Шанниган» приклеили этикетку с названием «Фенвик».

Нэнси. Ну и что произошло?

Фрэдди. Женщины, которые пользовались бутылочкой с названием «Граф и графиня Шанниган» жаловались, что им шампунь не понравился.

Нэнси. Ну вот, я же говорила, никому он не нравится.

Фрэдди пристально на нее смотрит, потом поворачивается к Маррею.

Фрэдди. Я думаю, что у нас ничего не получится.

Нэнси. А что у нас должно получиться?

Фрэдди. Нэнси, те женщины, которые жаловались на шампунь «Граф и графиня Шанниган», предпочитали шампунь «Фенвик».

Нэнси. Я их понимаю, я сама предпочитаю «Фенвик».

Фрэдди. Но в действительности они же им и пользовались! Просто название было другое! Вы понимаете?

Нэнси(после паузы). Это был трюк.

Фрэдди. Да!

Нэнси. Я думаю, что с людьми так нельзя поступать.

Фрэдди. Но это был тест! Научный эксперимент!

Нэнси. И вовсе не научный. А подлый эксперимент!

Фрэдди. Ладно, подлый, но по крайней мере мы определили, что люди реагировали не на шампунь, а на этикетку! (Он раздраженно отворачивается).

Нэнси. Мне, между прочим, тоже этот шампунь не нравится, и если вы мне скажете, что это из-за этикетки, значит вы всех надуваете. Я ведь не мою голову этикеткой! Я мою ее тем, что внутри! Какая разница, как это называется? Я бы не вышла замуж за человека только потому, что мне нравится его имя. И я бы вышла замуж за человека, который мне нравится, даже если у него ужасное имя. Но… только, конечно, не такое, как у этого — Шанниган! Такое имя в точности подходит к такому лицу! Он просто дурак! Стоит только посмотреть на его лицо, чтобы тут же понять, что он дурак. Думает, что все только и мечтают о том, как бы прыгнуть к нему в постель! За кого он себя принимает? Он же не единственный человек в мире, который моет голову! Пусть даже мозги свои моет шампунем, я бы все равно к нему даже не подошла! Да у него и мозгов-то нету! Сразу видно…(Резко замолкает, заметив, что они все, вытаращив глаза, уставились на нее). Почему вы на меня так смотрите?

Маррей(в благоговении). Я говорил вам. Я же говорил вам!!!

Фрэдди. Фантастика!

Артур. Вы — явление природы.

Нэнси. Кто я? (Вскакивая со стула). Вы все — ненормальные, все трое.

Артур. Она нормальна выше нормы. Она — сверх нормальна!

Фрэдди(жестко). Нэнси, сядьте!

Нэнси. Я только что встала.

Фрэдди. Пожалуйста, сядьте снова. Никто вас не обидит, я вам обещаю.

Артур(Фрэдди). Что ты собираешься делать?

Фрэдди. Замолчи! Нэнси, послушайте. Вы бы хотели заработать много денег?

Нэнси смотрит на него, потом вдруг пронзительно вскрикивает.

Фрэдди. Да нет, нет, ничего такого! Вам просто нужно будет время от времени отвечать на вопросы.

Нэнси. (подозрительно). На какие вопросы?

Фрэдди. Сядьте, Нэнси.

Нэнси садится.

Фрэдди. Садитесь поудобнее, расправьте ноги.

Нэнси. Не трогайте мои ноги!

Артур(Фрэдди). Что ты собираешься делать?

Фрэдди. (тихо Нэнси). Нэнси, что вы думаете про мороженое?

Нэнси. Мороженое?

Фрэдди. Мороженое. Представьте его: холодное, вкусное. Что вы нам можете сказать? Расскажите про ваше первое в жизни мороженое.

Нэнси(размышляя). Да, я много ела мороженого, когда была моложе.

Фрэдди. Что оно для вас означало? Представьте, что вы снова школьница. Вы идете по улице и лижете мороженое-рожок. Какое ваше самое сильно впечатление?

Нэнси. Ну, обычно это был солнечный день. А мороженое было положено с верхом, целая гора. И оно всегда казалось таким большим, и таяло, и капало вокруг. И всегда казалось, что ты никогда не доберешься до дна…

Артур. Боже, вот оно!

Фрэдди. Что?

Артур. Разве ты не видишь? Мы продавали вкус, цвет, качество, мягкость, но мы никогда не продавали количество! Вот, как люди представляют себе мороженое. Ребенку оно кажется огромным, гигантским. Вот, что мы должны продавать! Мороженого должно быть много! Вот, что мы должны продавать! Мне даже захотелось сейчас съесть такое мороженое!