Выбрать главу

Название: «Счастливы вместе», Ви Киланд и Пенелопа Уорд, Люси Скоур, Кеннеди Райан

Вне серии.

Переводчик: Дмитрий С.

Редактор: Надежда И.

Вычитка: Екатерина Л.

Обложка: Татьяна С.

Переведено для группы: https://vk.com/bookhours https://t.me/bookhours_world 

Любое копирование без ссылки на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд! 

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.

«Горячий товар» Ви Киланд и Пенелопа Уорд

Глава 1

Холли

— Это моё! Отдайте!

— Правда? Я что-то не вижу на ней вашего имени, и она уже у меня в руках.

Я указала на тележку рядом с собой.

— Я освобождала для неё место.

Уф.

«Фигушки».

Развернувшись к нему, я впервые хорошо рассмотрела парня.

Тёмные волосы, загорелая кожа, и это в декабре, когда все остальные выглядят мертвецки бледными, точёная челюсть и яркие глаза, которые были раздражающе голубыми.

«Великолепный».

«Конечно».

«И точно придурок».

«Разве не все они такие?»

Он заглянул мне за спину, и его брови взлетели вверх.

— И это всё только одному ребёнку?

— Это не ваше дело.

— Поверьте мне. Ваш ребёнок и не вспомнит про эту единственную игрушку со всем этим.

Парень начал отворачиваться, а я просто... Нет. Нет. Нет! Пяти часов походов по магазинам в канун Рождества было достаточно, чтобы вывести из себя самого здравомыслящего человека, а я с самого начала не принадлежала к их числу. И поэтому сорвалась.

— Отдай это мне! — Я попыталась вырвать коробку из рук парня, но он слишком крепко вцепился в неё. — Я искала этого чёртова робота несколько недель. Ты же не собираешься просто так взять и уйти, когда я нашла его первой. Отдай его мне!

Когда парень не отпустил, я начала истошно кричать как сумасшедшая.

— Охрана! Охрана! Кто-нибудь, помогите!

Парень сделал несколько шагов назад и поднял руки.

— Вы забыли принять лекарства от бешенства сегодня утром, мэм?

Мои глаза расширились.

Мэм? Ты только что назвал меня мэм!

Прибежала охрана.

— Что здесь происходит?

Я указала на парня.

— Он украл мою игрушку, а теперь назвал меня Мэм. Мне всего лишь тридцать один год!

Брови охранника сошлись на переносице.

— Вы купили эту игрушку?

— Ну, нет. Ещё не успела. Он забрал её у меня.

— Значит, он не украл игрушку...

— Ну, он украл её у меня из-под носа! Скажите ему, чтобы вернул!

— Мэм, не могли бы вы говорить тише.

«О. Боже. Мой».

— Может, хватит называть меня мэм!

Охранник положил руку на свою портативную рацию, которая была пристёгнута к его бедру.

— Мэм, — покачал он головой. — Я имею в виду, мисс. Вам нужно немедленно успокоиться, или я вызову полицию.

— Я так и сделаю. Как только вы заставите его отдать мне эту коробку.

Охранник посмотрел на вора.

— Сэр, вы взяли эту коробку у этой женщины?

Тот покачал головой.

— Игрушка стояла на полке, я подошёл и взял её. Она даже не притронулась к коробке.

— Она — единственная?

— Она — единственная в штате Нью-Йорк. Я искала её целый месяц, — объяснила я.

Охранник показал на мужчину.

— Я спрашивал его. Как вас зовут, сэр?

— Брайс.

Пфф, — закатила я глаза. — Брайс. Неудивительно.

Брайс нахмурил брови.

— Что не так с моим именем?

Я махнула на него рукой.

— Оно просто подходит ко всему комплекту.

— Что ещё за комплект?

— Ну, ты знаешь, красавчик с модным именем. Ты, наверное, ещё из богатеньких. Это то, что даёт тебе чувство собственной значимости.

Он недоверчиво посмотрел на меня.

— Знаешь, я ценю таких женщин, как ты.

Я упёрла руки в бёдра.

— О, правда?

Брайс пожал плечами.

— Да, обычно я встречаю красивую женщину, и она показывает мне, насколько она чокнутая, только после того, как узнает, где я живу. Очень мило с твоей стороны предъявлять своё безумие сразу. И все мы, красивые, богатые, с модными именами парни, можем держаться на расстоянии.

Я хмуро посмотрела на него.

Голова бедного охранника двигалась туда-сюда между нами, как будто он наблюдал за игрой в пинг-понг. Потом глубоко вздохнул.

— Уже почти Рождество, — устало сказал охранник. — Как вы думаете, может быть, у кого-то из вас хватит ума отдать игрушку другому? Вероятно, это поможет вам почувствовать себя лучше.

Я скрестила руки на груди.

— Уж точно не я.

Симпатичный Брайс передразнил мою позу.

— И не я тоже.

Охранник почесал голову.

— Можно мне взять эту коробку, сэр?

— Вы собираетесь отдать её ей?

— Я собираюсь отнести игрушку менеджеру и посмотреть, сможет ли она разрешить этот спор. Я действительно не компетентен в таких вещах.

Охранник протянул руки, и Брайс неохотно отдал робота.

— Спасибо. Следуйте за мной.

Мы втроём подошли к стойке обслуживания клиентов, где женщина, выглядевшая такой же потрёпанной и усталой, какой я себя чувствовала, выслушала рассказ охранника о нашей ситуации. Она взглянула на нас и вздохнула.

— Итак, вот моё предложение. Я могу оставить эту штуку за прилавком, и никто её не получит, или могу отдать её тому, у кого самый лучший рождественский настрой.

Я указала на свой красный свитер и тележку, полную игрушек.

— Ну, это точно я. Посмотрите на него — он либо только что нанёс автозагар, либо прилетел с Багамских островов.

Брайс покачал головой.

— Это мой естественный цвет кожи.

— Ну да, конечно.

Менеджер оперлась локтями на стойку.

— Послушайте, у меня нет на это времени. Дух Рождества заключается не в том, кто купит больше игрушек или будет выглядеть более празднично. Смысл праздника в том, чтобы быть добрее к другим и помогать тем, кто в этом нуждается. Поэтому вот, что я собираюсь вам предложить. — Женщина указала на пустой складной стол возле двери. — Обычно в канун Рождества мы бесплатно упаковываем подарки, но два волонтёра, которые должны были работать за этим столом, заболели гриппом, а у меня сейчас нет свободных сотрудников. Добровольцы упаковывают подарки за чаевые, а все собранные деньги передаются в местный фонд «Игрушки для детей». Вы двое можете работать тут следующие несколько часов до закрытия магазина, и тот, у кого в конце дня окажется больше денег в банке для чаевых, получит робота.

Я моргнула несколько раз.

— Вы это серьёзно?

Она указала на своё невозмутимое лицо.

— Похоже, что у меня осталось хоть немного чувства юмора?

Брайс посмотрел на часы и нахмурился.

— Я сделаю это.

Менеджер повернулась ко мне.

— Если участвует только один, то этот человек будет победителем по умолчанию.

Я окинула взглядом стол.

— Могу я хотя бы получить свой собственный столик, чтобы не сидеть с этим вором?