— В него стреляли дважды, один раз в живот и один в шею. Видимо, это произошло недавно, поскольку он был еще жив, когда я его нашел. Он умер у меня на руках.
— Он что-нибудь сказал?
— Да — это сделал высокий блондин. С блондином были другие, но умирающий не сказал, сколько их было и как они выглядели.
— Напавшие на него ехали в машине?
— Этого он не сказал, но наверняка так и было.
— Оставайтесь на месте, мистер Харпер. Сейчас прибудем.
Послышался резкий щелчок, и в разговор включился другой человек:
— Машина номер девять, Ли и Бейтс. Мы все слышали, сержант, и едем туда. Мы в двух милях от места происшествия.
Положив микрофон на место, Харпер вернулся к краю кювета и мрачно посмотрел на тело. На женщину по имени Бетти этой ночью обрушится большое горе.
Через несколько минут со стороны шоссе послышался визг больших шин, и на проселочную дорогу свернула машина. Харпер выбежал за поворот, размахивая рукой, чтобы она не налетела на препятствие. Из машины выбрались двое полицейских; у них был вид людей, которые кому-то крупно задолжали и намереваются заплатить сполна и с процентами.
Они спустились в кювет, потом снова поднялись на дорогу.
— Да, он и вправду мертв. Какой-то сукин сын очень об этом пожалеет.
— Надеюсь, — сказал Харпер.
Полицейский, который был повыше, окинул его любопытным взглядом.
— Как вы его тут отыскали?
Харпер был готов к такому вопросу. Он с детства учился искусству маскировки и уже в возрасте девяти лет узнал, что не всякие навыки достойны восхищения и что способы, с помощью которых добываются знания, порой могут внушать ужас.
— Просто захотел отлить. И обнаружил машину, стоящую поперек дороги. Сперва я подумал, что кому-то в голову пришла та же идея, что и мне, а потом услышал из кювета стон.
— Пятьсот ярдов — чертовски далеко для такого дела, — заметил высокий полицейский с проницательным взглядом, — Хватило бы и пятидесяти, не так ли?
— Возможно.
— И как далеко бы вы заехали, если бы дорога не оказалась перекрыта?
— Не могу сказать. — Харпер с безразличным видом пожал плечами. — В таких случаях просто ищешь подходящее место, где и останавливаешься, разве не так?
— Не знаю, — сказал полицейский.
— Должны знать, — ответил Харпер. — Если, конечно, вы не уникальны с физиологической точки зрения.
— Что вы имеете в виду? — неожиданно нахмурившись, спросил полицейский.
— Хватит, Берт, — вмешался второй. — Сейчас здесь будет Ледсом. Пусть он и разбирается. В конце концов, ему за это платят.
Берт что-то проворчал и замолк. Двое начали шарить вокруг в поисках улик и вскоре обнаружили свежие следы шин на мягком участке дороги в двадцати ярдах дальше. Потом нашли в траве гильзу. Они все еще внимательно разглядывали ее, когда прибыли еще три полицейские машины.
Человек с чемоданчиком спустился в кювет, вскоре вернулся и устало сказал:
— Две пули примерно тридцать второго калибра. Любая рана могла оказаться смертельной. Следы ожогов отсутствуют. Стреляли с нескольких ярдов. Пуль в теле нет.
Другой, с нашивками капитана, обратился к двум ближайшим полицейским:
— Приехала «скорая» — несите его туда.
Другим велел:
— Ищите эти пули, ребята. Мы обязательно должны их найти.
Потом капитан повернулся к Ли и Бейтсу:
— Накройте следы досками, мы сделаем отливки. Попробуйте отыскать вторую гильзу. Поищите заодно и пистолет — преступник мог его выбросить. Капитан Ледсом, — подойдя к Харперу, представился он. — Вы хорошо придумали — воспользовались рацией Эддерсона, чтобы с нами связаться.
— Мне самому это показалось разумным.
— Люди далеко не всегда поступают разумно, особенно если не хотят ни во что ввязываться.
Ледсом окинул Харпера холодным властным взглядом.
— Как вы нашли Эддерсона?
— Заехал сюда, повинуясь «зову природы». И наткнулся на него.
— Далековато, вам не кажется?
— Ну, вы же знаете, как это бывает. На такой узкой дороге обычно ищешь подходящее место, где можно развернуться, чтобы поехать назад.
— Да, наверное. Парковаться на повороте вы тоже вряд ли бы стали.
Капитана как будто вполне удовлетворило объяснение, но Харпер ясно видел, что Ледсом подозревает каждого в радиусе пятидесяти миль.
— Что в точности сказал Элдерсон перед смертью?
— Он что-то пробормотал насчет Бетти и…
— Его жена, — хмуро перебил Ледсом. — Не представляю, как я ей обо всем скажу.
— Он упомянул некоего высокого блондина, который в него стрелял. И что были еще другие, которые сбросили его в кювет. К несчастью, больше никаких подробностей он не сообщил. Он был при последнем издыхании, мысли его путались.