Выбрать главу

-- Леди Кабальеро, могу я Вас украсть? -- в его глазах читалось какое-то отчаяние или мольба... Киара задумчиво хмыкнула.

-- Вам придется подождать, пока я не надеру задни... -- осеклась и оглянулась, не услышал ли никто и продолжила. -- Не наберу высший бал в стрельбе. -- девушка обошла герцога, но тот снова перегородил ей путь.

-- Пойдемьте, наберете очки в рыбалке. -- дернув бровью, настойчиво произнес он. Девушка раздражённо выдохнула и увидела рядом с отцом Элоиз, не сводившей с них глаз. В Киаре вспыхнуло знакомое презрение к герцогу из-за ее сестры, и она сверкнула глазами, одаривая его красноречивым взглядом.

-- Не хотите сталкиваться с Элли? Хотите, чтобы я помогла Вам улизнуть от собственных ошибок?

-- Я бы сказал, что не Вам судить мои поступки, но вижу Вы и без этого ищете повода поспорить. -- усмехнулся мужчина. -- Киара, я вчера спас Вас. Вы мой должник.

Она сдалась и взялась за поданную им руку, другой рукой приподнимая свои юбки прямого кроя. Больше смотреть в сторону сестры не решилась, опасаясь, что от импульсов ненависти Элли ее тут же стошнит. Они направились в обход особняка, спуск с холма к реке был с другой стороны роскошного строения.

-- Я иду с Вами одна, без провожатой. Что скажут люди?

-- Это уже не важно, вечером мы объявим о помолвке. -- уловить хотя бы какую-то эмоцию в его тоне девушке не удалось. Безразличие, сухость. Она ничего не значит. От этого осознания у девушки заныло в сердце; неприятно знать, что ты ничего не значишь... для будущего мужа.

-- У Вас еще есть время избежать этого. -- стараясь подрожать его безразличию, ответила девушка. -- Вы получите Хоуэлл-Роу и без меня, я в этом уверена.

Скрывшись за северным крылом особняка от основного сборища гостей, Генри остановился и развернул Киару к себе лицом.

-- Хотите я открою Вам ужасную тайну? -- девушка взволновано кивнула. -- Только если Вы обещаете не задавать вопросов "зачем, для чего". -- Киара кивнула. -- Я знаю, что могу забрать Хоуэлл-Роу и без Вашего участия. Мог бы забрать хоть сегодня, мои адвокаты разнесут в пух и прах Вашего отца. Но я пошел на эту сделку. -- его серые глаза горели странным огоньком, руки сжимали плечи девушки. Он приблизился к ее лицу и обдал горячим дыханием ее приоткрытые от удивления губы. -- Я читаю на Вашем лице вопросы, которые Вы пообещали не задавать, Киара, а я взял с Вас слово только потому, что знать не знаю и сам, зачем, да почему! -- Генри резко отступил назад, Киара еле удержалась на своих ватных ногах и прижала руки к груди, сбитая с толку таким откровением от этого дьявола.

-- Я... Я... Понятия не имею, как понимать все это, Ваша светлость. -- девушка на его глазах побледнела и выглядела испуганной. Генри снова подошел к ней почти вплотную, его руки обвили поясницу Киары так, что она оказалась прижатой к нему.

-- Вы - маленькая ведьма, Киара Ривз. -- дрожавшая в его объятиях девушка не успела опомниться, когда его теплые губы прижались к ее полуоткрытому рту. Пользуясь ее замешательством, герцог скользнул языком внутрь, побуждая ее ответить на поцелуй. Киара попыталась его оттолкнуть, но в ответ на протесты он лишь углубил свой поцелуй и стал настойчиво дразнить ее язык. Одурманенная новыми ощущениями, девушка наконец-то поддалась ему и неумело стала отвечать на ласки, смело обхватив его шею руками. Сердце ее словно забилось по-новому, с новой силой и неистово, внизу живота разлилось тепло и незнакомое раннее волнение. Когда Генри отстранился, чтобы заглянуть в ее глаза, Киара испытала некое разочарование и приподнявшись на цыпочки, попыталась потребовать продолжения, но Генри лишь провел большим пальцем по покрасневшим пухлым губкам, одаривая ее поддразнивающей улыбкой опытного соблазнителя.

Киара стыдливо опустила глаза, упрекая себя в глупом поведение и проклиная герцога, но Генри заставил ее смотреть ему в глаза.

-- Уберите это выражение с лица, дорогая. Вам не нужно стыдиться.

Почувствав, что хватка герцога ослабла, Киара высвободилась из рук и прижала ладони к раскросневшимся щечкам. Вот как он поступает с такими глупыми девицами, - проснеслось в ее голове.

-- Вы просто дьявол во плоти! -- прошептала Киара, желая убраться от него подальше, но Генри схватил ее за руку.

-- Мисс Ривз, я лишь попытался показать, что наш брак будет не настолько ужасным, как Вам думается. -- Оберон явно забавлялся ее реакцией. -- Или Вы передумали и мой поцелуй не пришелся Вам по вкусу?

Фыркнув, Киара вырвала из его хватки свою руку и зашагала к водоему, не желая видеть его самодовольство.

-- О, Ваша светлость, то, каким безупречным Вы себя считаете, вызывает у меня пищевое расстройство! -- оглянувшись через плечо, бросила она. -- Думаете, один Вы слюнявить рот умеете? Пол Аткинс проделывал и не такие штучки. -- она беззаботно хохотнула, дерзко глядя на него. Услышав ее последние слова, Генри злобно нахмурился и из его груди послышался звук, похожий на рычание. -- Или Вы думаете, что Ваши поцелуи особенные, только потому что посчастливилось родиться в золотых пеленках?