Джонатан предложил руку пожилой леди, предварительно освободившись из хватки супруги и с любезной улыбкой повел через зал, наполненный гостями.
-- Видимо, Лестер настолько породнился с Обероном, что на свой семейный праздник зовет родственников герцога. -- с ухмылкой заметила одна из дам.
-- Вдова ради графа сделала исключение! -- подхватила другая.
-- Бросьте, я более чем уверена, Его светлость разорвет помолвку с этой лореткой. -- тонкий голосок принадлежал Элоиз. Стоявшая рядом с девушкой леди Александра Фрэмптон коснулась плеча блондинки.
-- Элли, как ты жестока к своей кузине!
-- Я к ней абсолютно равнодушна, лишь констатирую факт. -- сделавшись беззаботной, бросила Элоиз в ответ.
Киара Ривз беспокоилась о том, как бы деликатно ей избегать маркиза де ля Монтье с обещанным ему танцем, не желая вновь компроминтировать себя в глазах жениха, только вот герцог Оберон опять куда-то запропастился. Она не видела его с того самого часа, когда он оставил ее одну в своих покоях. Господин Дюмор сообщил, что Его светлость отправился на прогулку, но за время своего отсутствия он мог спокойно уехать назад в Лондон. Сердце девушки сжималось от тоски и очередного предательства; именно предательством считала Киара исчезновение жениха после того, что между ними случилось.
-- Дорогая! -- Джонатан прервал ее споры с самой собой. Рядом с ним стояла дама в черном с проседью в волосах, морщинками меж бровей и в уголках глаз, прямым носом с небольшой горбинкой и острым подбородком. Киаре было сложно точно предположить возраст женщины; неглубокие морщинки могли быть и от через чур эмоционального нрава, в остальном кожа ее лица была гладкой и белой, но серебристые нити в волосах все же склоняли девушку к мнению, что она чуть старше ее отца. -- Ее светлость Камберлендская, -- граф специально обозначил титул женщины, дабы дать дочери подсказку, и Киара тут же опустилась в реверансе, пытаясь вспомнить плохо-заученные ею списки важных фигур, но тщетно. -- Вот, собственно говоря, моя... кхм... племянница Киара лос Кабальеро, мадам, невеста Вашего племянника.
Серо-зеленые глаза с интересом изучали изумленную девушку; Джойс сразу заметила, насколько у будущей герцогини благородные черты лица, не делавшие ее ни красавицей в привычном ей смысле, ни хорошенькой, с высокими аккуратно вылепленными скулами, гладкой кожей, чуть темнее чем у других титулованных дам, брезговавших солнцем. Овальное личико довершал маленький подбородок с небольшой ямочкой, говоривший о своеволии обладательницы такого и об упрямстве. Кем бы ни была любовница графа и мать этой девчонки, Киара Ривз получилась у них необыкновенной, что даже цвет ее волос и их натуральная кучерявость не казались чем-то вульгарным и неправильным, но отлично гармонировали со всем остальным.
-- Я польщена знакомством с Вами, Ваша светлость. С досадой признаю, что не подозревала о наличии близких родственников у герцога...
-- Прискорбно не знать родословную человека, за которого Вы планируете замуж, леди Киара. -- с наигранной строгостью заявила женщина, затем обратилась к графу, желая побеседовать с девушкой без третьих лиц. -- Вы не против...?
-- Конечно. -- напряженно улыбаясь, кивнул граф, пытаясь сказать что-то дочери взглядом, но Киара незаметно пожала плечами, отвечая ему, что ничего не понимает. -- Оставлю Вас.
-- Сколько Вам лет? -- дождавшись ухода Джонатана, резко спросила женщина, приводя собеседницу в замешательство.
-- Семнадцать, мадам.
-- Хм, не слышали высказывание Клеобула? "Дочерей надо выдавать замуж по возрасту девицами, по разуму женщинами." Возраст у Вас вполне девичьий... -- попытка герцогини проверить разум Киары была очевидна, - это ее никоим образом не оскорбило.
-- Клеобул - один из "семи греческих мудрецов", правитель города Линдос, обновивший храм Афины и построивший водопровод, снабжавший город водой. Еще, он отец древнегреческой поэтессы Клеобулины, но я не знакома с ее творчеством, плохо знаю греческий, но уверенно говорю на французсском и читаю на латыни. О, естественно владею свободно испанским, пришлось и его выучить.
Джойс удовлетворенно кивнула, скрывая улыбку.
-- Полагаю, к таким как Вы можно отнести очень интересную теорию о том, что чем женщина умнее, тем больше она делает глупостей.
-- Увы! Знание древнегреческой истории никак не помогает мне понять тех, кто клеймил меня изменщицей, или хотя бы Вашего племянника. -- прикусив нижнюю губу, рассеяно ответила Киара, затем, уловила во взгляде герцогини нечто, похожее на симпатию, не смотря на то, что леди Уилтшир явно клонила разговор к теме недавнего скандала с ней в главной роли. Но Джойс не стала даже углубляться в эту тему, узнав для себя о Киаре Ривз достаточно.
Чтобы показать свое особое расположение, вдова протянула руку и накрыла ладонью прижатый к животу кулачок девушки, внутри которой тут же вспыхнуло чувство стыда; вряд ли леди Уилтшир проявила к ней доброту, узнай всю правду...
-- Нам стоит встретиться завтра и поболтать. Постараюсь помочь Вам понять нашего Гарри. -- наконец-то Джойс улыбнулась; сдержанно, лишь уголками губ, но в этой улыбке почувствовалось тепло.