Выбрать главу

Я посмотрела налево, когда мое внимание привлекло движение... И случайно столкнулась взглядом с Фелисити через витрину магазина, которая, спотыкаясь, остановилась, поджав губы.

Моя улыбка увяла. Фу. Я действительно была не в настроении разбираться с ее дерьмом.

Я мысленно уговаривала ее идти дальше, но безуспешно. Она вошла внутрь, ее плечи напряглись, подбородок вздернут.

— Чудесно, — произнесла Сабрина.

Разве это не было так просто.

Фелисити остановилась прямо передо мной, и ее взгляд опустился на крошечные футболки, на которые я смотрела. Ее глаза снова встретились с моими, жестко и презрительно.

— Это объясняет, почему мой кузен женился на тебе — и с такой поспешностью. Ты беременна. — Она фыркнула. — Я должна была догадаться.

Я подумала о том, чтобы развеять ее предположение , но я не обязана давать ей объяснения. Поэтому вместо этого я одарила ее мягкой, насмешливой улыбкой.

— Давай будем вежливыми друг другу, Фелисити. Мы практически семья.

Уголки ее глаз сузились.

— Держу пари, ты забеременела нарочно, чтобы заманить его в ловушку.

— Не всем женщинам приходится манипулировать мужчинами, заставляя их брать на себя обязательства.

У Сабрины вырвалось удивленное фырканье.

Фелисити оглядела меня с ног до головы, ее верхняя губа слегка изогнулась.

— У тебя не было другого способа заставить его связать свою жизнь с твоей. Дакс настолько далек от твоей лиги, что он всего лишь точка на твоём горизонте.

— Чтобы ты успокоилась, мне ужасно обидно, что ты такого низкого мнения обо мне, — сказала я твердым, как кость, голосом. — Это наверняка не даст мне уснуть ночью.

Сабрина похлопала меня по плечу.

— По крайней мере, у тебя есть Дакс, который оттрахает тебя, пока ты не уснешь.

— Это так, — сказала я.

Сабрина склонила голову набок, глядя на Фелисити.

— Я думала, ты почувствуешь облегчение от того, что Эдди совершенно очевидно забыла Грейдена. О нет, подожди... Мысль о том, что она не тоскует по твоему мужчине, — это то, что ты на самом деле ненавидишь, не так ли? Нет никакой радости в «победе», когда ты единственная, кто принимает участие в соревновании.

Фелисити посмотрела на нее «да что ты» взглядом.

— Очевидно, что она заманила Дакса в ловушку только для того, чтобы привлечь внимание Грейдена. — Ее взгляд вернулся ко мне. — Ты думала, что он бросит меня, бросится к тебе и предложит тебе все, лишь бы ты ушла от Дакса. Держу пари, ты испытала настоящий шок, когда он не попытался помешать свадьбе.

Я скучающе вздохнула.

— Такая наводящая на размышления притча. Полагаю, я также думала, что Грейден примет ребенка, которого, по твоему убеждению, я зачала, чтобы заманить Дакса в ловушку.

— Я подозреваю, что ты бы пошла на это, чтобы получить деньги на ребенка от Дакса.

— Знаешь, из тебя бы вышел отличный детектив.

Сабрина отрывисто рассмеялась и отвернулась.

Ее щеки покраснели, Фелисити смерила меня суровым взглядом.

— Тебе не убедить меня, что ты просто разлюбила моего мужа.

— Бывшего мужа, — услужливо вставила Сабрина, но стерва проигнорировала ее.

Я тяжело выдохнула.

— Если единственный способ чувствовать удовлетворение в ваших отношениях — это верить, что кто-то другой хочет твоего партнера, прекрасно, верь в это. Поверь, я жажду Грейдена каждой клеточкой своего существа. Меня это нисколько не беспокоит. Потому что правда в том, Фелисити, что в конце концов... ты для меня не важна.

— Для всего мира тоже, — добавила Сабрина себе под нос.

Заметив, что мои сестры и Марли направляются к нам, я улыбнулась Фелисити.

— Мне неприятно прерывать разговор, но нам нужно идти. — Я не хотела, чтобы перед моей беременной подругой разыгралась какая-либо сцена.

Алисия перевела взгляд с меня на Фелисити, ее глаза сузились.

— Здесь все хорошо?

— Все гораздо более чем хорошо. — Я дружески кивнула Фелисити. — Увидимся. Оставайся такой же. — С этими словами я вышла из бутика.

Снаружи ко мне бочком подошла Алисия.

— Что там произошло?

Сабрина рассказала все, пока мы шли, проходя магазин за магазином.

— Она такая шлюха, — съязвила Алисия.

Марли промычала в знак согласия.

— Женщине нужен хороший пинок под зад.

— Точно, — сказала Сабрина, давая пять своей сестре.

Хэтти толкнула меня локтем.

— Ты собираешься рассказать Даксу?

Я потерла шею.

— Да. Я бы предпочла не делать этого, поскольку это приведет к семейному конфликту, но я пообещала, что дам ему знать, если она когда-нибудь снова пристанет ко мне. Я удивлена, что она это сделала.

— Я нет, — сказала Марли. — Вероятно, она считает, что то, что она его родственница, спасет ее.

Может быть.

— Тогда ее ждет сюрприз.

Глава 15

Позже, заехав на подъездную дорожку, я заглушила двигатель. Машины Дакса нигде не было видно. Ранее он сообщил мне, что у него «было дело» сегодня, но он вернется не поздно. Я не спрашивала о подробностях, потому что в этом не было смысла — он очень редко сообщал мне их.

Достав из багажника пакеты с покупками, я направилась в дом. Я прошла прямо на кухню, где обнаружила Джипси, лакающую воду из миски.

— Привет, кошечка.

Она выпрямилась, проведя маленьким язычком по мордочке.

Я наклонилась и долго гладила ее от головы до хвоста. Она выгнулась дугой, предоставив мне честь также слегка почесать ее голову, а затем надменно вальсировала прочь.

— Все хорошо у тебя.

Я приготовила чашку чая и поднялась наверх. Там я поставила чашку на комод и бросила сумочку и пакеты с покупками на кровать. Я выгрузила упомянутые пакеты, доставая по одному предмету за раз — большинство из них были детской одеждой, другие — мелочами, которые понадобятся Марли.

Закончив ворковать над ними, я начала укладывать их обратно в пакеты. Я почти закончила, когда услышала, что кто-то вошел в дом. Также я услышала голос Дакса, но слова были приглушены. Поскольку других голосов не было слышно, я предположила, что он разговаривает по телефону.

Я слышала, как он ходит внизу. Приглушенный звук его шагов неуклонно становился громче, пока, наконец, он не вошел в комнату как раз в тот момент, когда закончил разговор.

Я улыбнулась.

— Привет, сахарная булочка.

Он моргнул.

— Сахарная булочка?

— Я думаю, мне нужно придумать для тебя ласковое обращение, поэтому я пробую разные варианты. — Кто-то должен был спасти его от его же серьезности. — Хотя не уверена, что сахарная булочка подойдет. В моей голове это звучало лучше.

На его лице промелькнуло веселье.

— Верно. — Его взгляд упал на груду крошечной одежды, и его мышцы мгновенно напряглись.

— Это для ребенка Марли и Олли, — сказала я ему. — Ты можешь расслабиться, я не залетела. — Несмотря на то, что в это верила Фелисити.

Это напомнило мне, что мне есть что рассказать.

— Я вижу, ваш поход по магазинам был продуктивным, — сказал он.

— Это был веселый день. Если не считать одной маленькой детали. Я...

Зазвонил его сотовый. Вздохнув, он выудил сотовый из кармана. Его губы сжались.

— Я должен ответить. Ты можешь секунду подождать?

Я взмахнула рукой.

— Да, спешить некуда. — Когда Дакс вышел из комнаты, я вернулась к своим покупкам, а затем продолжила разгружать сумки, намереваясь убрать все это в шкаф.

— Эддисон!

Я замерла, нахмурив брови. В его голосе не было настойчивости. Скорее раздражение, смешанное с недоверием.

— Что? — Крикнула я, направляясь к лестнице.

— Тебе нужно заглянуть во внутренний дворик, — ответил он.

Я вышла на улицу.

— Что случилось? — Я спросила его.

Он выгнул бровь и указал пальцем.

— Не хочешь рассказать мне, что здесь произошло?

Я посмотрела вниз, чтобы увидеть, на что он указывает, и... о. Прочистив горло, я почесала шею.

— Ты, конечно, достаточно знаешь о кошках, чтобы понимать, что это дар.

— Что я знаю, так это то, что кошки обычно оставляют грызунов в качестве подарков, да. Обычно они не расправляются с ними как жестокие садисты.