Выбрать главу

— Кхм-кхм! — привлекая к себе внимание, покашляла я.

Кто-то из подростков, оторвавшись от книги, тихо позвал библиотекаря, назвав того мистером Барнсом, и вернулся к чтению. Я огляделась по сторонам, ища того самого мистера Барнса. Ожидала увидеть сухонького старичка, которого уважает вся местная молодёжь. Поэтому, когда ко мне приблизился парень, который был едва ли на несколько лет старше меня, должного внимания он не получил.

— Мисс, могу я вам чем-то помочь?

Его тихий голос напоминал шелест страниц старой книги. Он успокаивал, убаюкивал, ассоциировался с теплом от чашки с ромашковым чаем.

— Вы мистер Барнс? — хотелось верить, что мне удалось скрыть удивление.

— Да. Так чем я могу помочь?

— Видите ли… — я достала удостоверение и продемонстрировала библиотекарю значок. Его удивление выдал лишь взгляд. — Агент Шанталь Меро. Мне потребуется ваша помощь.

— Следуйте за мной. Не будем мешать посетителям.

Молодой мужчина направился в другое крыло библиотеки, в котором мы, скрытые за стенами из книг, смогли бы поговорить. В углу между двумя, образующими недостающие стены, стеллажами, скрывалось очень уютное местечко. Вокруг небольшого круглого стола стояло несколько стульев, а свет сюда проникал сквозь небольшое окно. Эта часть библиотеки, похоже, находилась ближе к задней части здания.

— Ко мне у ФБР есть какие-то вопросы? — чуть громче, но всё ещё будто шепча, спокойно поинтересовался мужчина.

— Вопросы, но не конкретно к вам. — я кивнула на стол, — присядем?

Мужчина спохватился и отодвинул стул, помогая мне сесть, а сам устроился напротив. Пристально наблюдая за библиотекарем, я протянула ему лист, где в хаотичном порядке были написаны буквы.

— Нам нужно понять, что могут значит эти буквы. — желая добавить веса своим словам, я как бы невзначай добавила, — к вам, как к человеку образованному и начитанному, мне посоветовал обратиться шеф полиции.

Немного блефа не повредит. Если решит, что мы с полицией заодно, будет охотнее сотрудничать.

— Позволите? — он осторожно, будто брал в руки не лист бумаги, а хрупкий папирус, забрал у меня написанное и присмотрелся. А я пристально наблюдала за каждым его движением, вздохом, взглядом.

Мистер Барнс поймал мой взгляд, виновато улыбнулся и протянул листок мне обратно.

— Не уверен, что смогу вам помочь… — он густо покраснел и отвёл взгляд.

— Мистер Барнс, — не принимая лист обратно, я подтолкнула его к библиотекарю, произнеся ещё раз с нажимом, — подумайте ещё. Я готова выслушать любые идеи. Любые.

Он ненадолго задумался, что-то тихо шепча и, кажется, перебирая варианты различных сочетаний букв.

— Я… Я могу ошибаться, но это похоже на слова. Судя по количеству гласных и согласных.

Библиотекарь взял со стола карандаш и, уперев его в бумагу, внезапно поднял на меня несколько испуганный и смущённый взгляд.

— Позволите? — он взглядом указал на лист бумаги, полученный от меня ранее.

— Конечно, мистер Барнс.

— Можно просто Кит.

Библиотекарь прикусил кончик карандаша, глядя на буквы, будто гипнотизируя их и заставляя встать в нужном порядке.

— Я могу оставить вам…

Сосредоточенный мужчина поморщился и прошелестел в ответ, не дав закончить предложение.

— Останьтесь. — и добавил уже мягче, вновь покраснев от смущения, — Если у вас нет других дел, конечно. Было бы удобнее, если бы я сразу мог поделиться с вами идеями.

Делая очередную пометку на листе, Кит то и дело поднимал на меня взгляд. Иногда его губы изгибались в неловкой улыбке, но чаще он, смущённый моим вниманием, тут же опускал глаза в стол. Спустя десять минут на листе аккуратным, чуть наклонённым почерком было выведено несколько слов.

— Вижу, у вас есть первые результаты? — терпеливо поинтересовалась я.

— Можно и так сказать. — Кит продолжал избегать смотреть мне в глаза. — Но моих знаний недостаточно, чтобы подобрать слово, в котором будут использованы все буквы.

— Озвучьте их.

— «Lupa» — волчица на итальянском, «Gula» — обжорство на латыни. — Кит по очереди указал на слова, ранее подчёркнутые несколькими ровными линиями. — Пока это всё, что я могу сказать.