— Я сегодня не настроен на амурные дела, — сухо ответил герцогу Мельбурн. Брендон задумчиво взглянул на молодого графа.
— Что-то случилось, Ричард? Почему тебя так тревожит Томас Перси и это письмо? Неужели ты все-таки уложил в постель его дочь? — глаза Чарльза хитро прищурились, заметив, как напряглось лицо Мельбурна.
— Когда я попросил ее написать письмо, пообещал, что передам его Томасу. Элизабет ждет, что отец заберет ее домой в ближайшем будущем, — холодно пояснил Ричард. — И мне совсем не хочется снова открывать военные действия. Бет упряма, как тысячи чертей. Она ранила меня. Я целую неделю провалялся в кровати.
— С ней? — расхохотался Чарльз, которого весьма повеселила история молодого друга.
— Лу много рассказывала мне о твоей прекрасной пленнице. И, честно говоря, я до сих пор недоволен тем, что ты не представил мне ее.
— Это не безопасно. Она владеет оружием, как настоящий воин, — иронично улыбаясь, ответил Ричард.
— Дочь своего отца, — высоко мысленно заключил Чарльз Брендон. Взгляд его стал серьезным.
— Бастарды обладают большей волей к жизни, чем изнеженные отпрыски аристократов. — Она не дочь крестьянки или фермерши. Ее мать — сестра графа Уэстморленда.
— Да, знаю я, — махнул рукой Чарльз.
— Это не меняет факта ее незаконнорожденности. Ты не должен беспокоиться по поводу письма и данного обещания. Девушка вернется в высшее общество, это я тебе обещаю, но только после того, как я разберусь с ее отцом. Возможно, все случится гораздо быстрее, чем мы думаем. Завтра возвращайся домой и успокой свою красавицу, дай ей надежду, скажи, что письмо доставлено гонцом, а не тобой лично. Тяни время, Ричард. Не забывай, что это последние дни, когда она еще в твоей власти. Насладись ею, и забудь, потому что потом Элизабет Невилл попадет под мое покровительство и Ральфа Уэстморленда. Камберленду и ее тетушке тоже придется признать племянницу, об этом я лично позабочусь.
— С чего такая забота? — хмуро осведомился Мельбурн.
— Я обещал Луизе, что выручу ее подругу, — сухо ответил Чарльз. — А я тоже дорожу своим словом.
Ричард потрясенно посмотрел в лицо герцога. И только сейчас до него дошло, что обречённое положение Элизабет Невилл не так уж плачевно. При таких покровителях она не только сможет восстановить свое имя, но и стать настоящей жемчужиной двора. От подобных мыслей грудь мужчины сдавило тяжелым обручем. Правда состояла в том, что он не хотел ее отпускать. Особенно в тот мир, где грязи и порока еще больше, чем видела Элизабет в его плену. Внезапно он вспомнил, как хладнокровно и уверенно юная хрупкая девушка вытащила кинжал из головы мертвого шотландца и вытерла кровь о подол ночной рубашки, и как потом набросилась на него самого с тем же самым кинжалом. Ярость и гнев в ее ярких голубых глазах, бесстрашная маска на лице, презрительно искривленные губы, хлесткие жестокие слова и почти мужская выносливость — так она встречала все испытания, которые он обрушивал на ее хрупкие плечи. Мельбурн преподал ей суровый урок, и масштабы его действий были чудовищны и беспощадны. Семь кругов ада. Но, похоже, ей предстоит пройти и восьмой, и девятый и даже десятый, несуществующий круг. Тот, который не описал Данте в своей божественной комедии. Элизабет стремиться к свободе. Она не понимает, что в этом мире ее просто не существует. Есть разные условия, и даже в самых благоприятных мы ограничены и зависимы от обстоятельств.
— Мы еще можем все переиграть, Мельбурн, — неправильно истолковав задумчивость Ричарда, участливо сказал Брендон.
— Не обязательно снова делать из нее леди и возвращать в светское общество. Купи ей поместье рядом с замком Луизы и ее мужа.... Если она дорога тебе и согласна на такую роль....
— Когда я приказал отстегать ее хлыстом в центре площади... Привязанную к столбу, за то, что она перевернула ведро с помоями, которое должна была вылить, она потеряла сознание после шестого удара, но не закричала и не заплакала. Слуги сказали, что ее губы были прокушены зубами, и кровь залила подбородок и платье. Вся ее спина покрыта чудовищными шрамами и глубокими рубцами. Неужели ты думаешь, что она согласиться на ту роль, о которой толкуешь? Примет от меня поместье и будет ждать меня по вечерам, вышивая мои рубашки?