— Нет, — выдохнул со свистом Роберт, недоверчиво качнув головой. Лицо его побледнело, губы плотно сжались.
— О, да, — кивнув, ухмыльнулся Ричард, глядя в глаза потрясенного до глубины души Роберта Холла. Граф медленно поднялся во весь рост. Мыльная вода ручейками стекала по его сильному мускулистому телу. — И ей понравилось, Роберт. Очень понравилось.
— Ты грязная скотина... Ты....
— Успокойся, Холл, — громко крикнул Мельбурн. Пристальный жёсткий взгляд остановил Роберта, готового наброситься на своего хозяина.
— Твоя восторженная святая любовь к Элизабет мне порядком надоела. И мне стоит с этим что-то делать. Я решил, что тебе пора жениться. И подходящая дама есть. Как тебе Беатрис? А, помню, не в твоем вкусе. Извини, но твоя возлюбленная уже упорхнула и прямиком в мою кровать. Ты можешь не тревожиться больше о судьбе Элизабет. Я позабочусь о ней. Не так, как ты подумал, — пояснил Ричард, заметив, как потемнели от гнева глаза Роберта, — Все, что я сказал ранее, правда. В ближайшее время девушка вернется к светской жизни. И лучше тебе ей в этом не мешать. А то вдруг засомневается, потащит тебя за собой, и выставит себя полнейшей дурой. А так, мы убьем двух зайцев. Пристроим Беатрис, и отвадим тебя от леди Элизабет. Ты, мой друг, плохо на нее влияешь.
— Боишься, что она снова придет ко мне, когда поймет, какая ты сволочь?
— Ты ведь сам не веришь в то, что говоришь, — покачав головой, граф взял полотенце и начал вытираться. Насмешливое выражение покинуло его лицо. Теперь он просто выглядел уставшим. — Мы дружили с тобой с детства, Роб. И ты всегда понимал меня. Всегда поддерживал и любил, несмотря ни на что. Ты ревнуешь, и это придает тебе злости. У нас с Элизабет была всего лишь одна ночь. И на какой-то миг она сделала нас счастливыми. И освободила от ненависти и гнева. Я никогда больше не причиню ей зла. Я обещаю тебе, Роберт. Как друг, который уважает тебя, и просит о том же. Ты женишься на Беатрис. Мне все равно, как будут строиться ваши отношения. Я подарю тебе поместье на границе Йоркшира, и ты сможешь уехать туда с ней, или отправить ее одну, и остаться со мной здесь. Выполни мою просьбу. Не заставляй меня приказывать.
— Пообещай, что больше не прикоснешься к ней, — сквозь зубы процедил Роберт, грудь его гневно вздымалась. Ричард набросил на плечи халат, и отрицательно покачал головой.
— Я не могу, — печально сказал он. — Она необыкновенная девушка, Роберт. Ты знаешь это. Ни один мужчина не способен отказаться от нее. Только ты. Видимо, ты святой, мой друг.
— Просто я люблю ее.
Бросив на графа тяжелый взгляд, Роберт Холл развернулся и покинул покои.
— Женился на Беатрис? — изумленно повторила Элизабет, не веря своим ушам. — Но как? Почему?
— А ты не понимаешь? — Мэри села на кровать, и улыбнулась подруге. — По приказу графа. Он сбыл с рук свою любовницу и лишил тебя ухажера.
— Зачем ему это? — недоумевала Лиз. — Они же друзья. Как он мог заставить его жениться на женщине, которая отвратительна Роберту?
— Ну, бывает и хуже. Сейчас мало кто женится по любви. Только нищие и дураки. — Мэри рассмеялась. — К тому же Роберт получит хорошее вознаграждение за услугу.
— Услугу? — возмущенно переспросила Элизабет Невилл, глаза ее гневно сверкнули. — Это же его жизнь! Никто не может указывать мужчине, кого он должен выбрать в жены. Роберт не раб.
— Ты бы все равно не могла выйти за него. Вспомни историю своих родителей. Им не позволили пожениться, и чем все закончилось?
— У моего отца появилась дочь, которую он любит больше жизни. И он никогда не жалел о том, что они бежали. Если бы мама послушала брата, то осталась жива, но не была бы счастлива. — Элизабет резко села. — Помоги мне одеться. Я хочу поговорить с Робертом.
— А вот этого не стоит делать. Ему и так тяжело. Вы поговорите позже, когда Холл смириться и успокоиться. Все равно уже ничего нельзя изменить.
— Как он мог? — закусив от досады губу, простонала Элизабет, откидываясь на подушки.
— Ну, у него не было выбора.
— Я не о Роберте. Я о Ричарде.
— Он уже просто Ричард? — нахмурилась Мэри. — Что у вас происходит, Лиз? Я ни о чем не спрашивала. Но ... почему он решил отпустить тебя?
— Мне Мельбурн сказал, что хочет искупить грехи, — пробормотала Элизабет, отводя глаза. Лгать подруге было мучительно, но и сказать правду было выше ее сил.