Выбрать главу

— Я не знаю, мадам, — Элизабет пожала плечами. — Я слишком давно не видела отца. Иногда мне кажется, что моя прошлая жизнь была лишь счастливым сном. И мне так страшно возвращаться обратно. Вы ведь понимаете, что меня ждет? Ответы на вопросы, сплетни, осуждающие взгляды. Ричард заставил меня пройти через ад. Но только с ним, я поняла, как сильно люблю жизнь. Как бесконечно прекрасен мир, окружающий нас.

— Может, все дело в том, что он — все, что вы знаете сейчас? Граф Мельбурн стал вашим миром лишь потому, что рядом нет никого другого. И это ненормально, когда жертва влюбляется в мучителя. И у него могут быть тысячи, миллионы оправданий, но они ни в коей мере не искупят вины за содеянное.

— Но он понимает. Ричард говорит тоже самое.

— А что ему остается? Он не любит вас, Элизабет. Он никого не любит, и никогда не любил.

— Но вы не знаете его! — возмущенно воскликнула Элизабет, до глубины души удивленная откровенностью своей гувернантки, которая так долго держала дистанцию. — И не знаете меня. Я люблю его, мисс Джейн. Он достаточно страдал. Я не позволю ему потерять меня. Он этого не заслужил.

Элизабет гневно посмотрела в бесцветное лицо суровой женщины. Внутренний голос предательски советовал прислушаться к ее словам. Но она не хотела.... Иногда так страшно взглянуть в глаза истине.

— Я должна поговорить с ним, — уверенно заявила Элизабет. — Мой муж у него. Теперь Ричард не станет удерживать меня.

— Идите, леди Элизабет. И посмотрим, что получится, — печально улыбнулась мисс Митчелл.

Элизабет бежала в вдоль анфилады комнат, всем сердцем надеясь на то, что Ричарду снова удастся развеять ее сомнения. Но в нескольких метрах от его покоев она столкнулась с тем, кого никак не ожидала увидеть в стенах замка Мельбурн.

Он тоже казался удивленным, но не настолько, чтобы она поверила.... Поверила во что? Элизабет в ужасе отшатнулась и едва дыша прижалась спиной к холодной стене.

— Граф Камберленд, — сипло прошептала она, глядя в голубые глаза мужчины, принадлежавшего ее прошлому, он был частью ее семьи. Генри Клиффорд, муж тети Элизабет, младшей сестры отца.

— Элизабет! — и дядя тоже узнал ее. — Боже мой, ты так изменилась, — его взгляд медленно скользил по ее красивому платью и тщательно уложенным волосам. — В голосе его таком знакомом и пугающе чужом одновременно послышались нотки растерянности, почти тревоги. — Прости, мы не должны были встретиться здесь. В таких обстоятельствах.

Генри Клиффорд протянул руку и коснулся шрама на ее щеке. В выражении его глаз появилось смущение.

— Мне так жаль, Элизабет. Мы не могли тебе помочь. Мне нужно идти. Прости меня, — прошептал граф, резко одергивая руку, и пытаясь скрыться, но девушка перехватила его, заставив задержаться.

— Прошу вас, милорд. Скажите, как мой отец? Когда он придет за мной?

— Скоро, Лиз, — пробормотал Генри, пытаясь освободиться от ее рук, схвативших его рукав. Но он не поднял глаза, не посмотрел на нее.

Элизабет знала, чувствовала, что ее снова дурачат. Генри Клиффорд, как и герцог Саффолк — тоже давний друг короля, а значит, здесь он не по просьбе барона Перси, и пришел не за ней. Но Клиффорд знал, что его племянница здесь.... Откуда?

— Что происходит, Генри? — опустив условности, снова обратилась к нему Элизабет. — Отец, вообще, знает, что я здесь?

— Конечно, Лиз, — его голос прозвучал лживо, неискренне. — Извини, я очень спешу....

Вырвавшись, граф убежал от ее дальнейших расспросов.

Что ж, сегодня замок кишит призраками из ее прошлого.

— Не поверишь, кого я только что встретила, — с порога объявила Элизабет, проходя в покои графа. Тот поднял на нее непроницаемый взгляд. — Ричард, что здесь делал граф Камберленд?

— Доставил мне указания короля и передал осужденного, — сухо ответил Мельбурн.

Он невозмутимо смотрел на свою любовницу, пока паж закреплял на нем доспехи. Элизабет приблизилась на несколько шагов, чтобы посмотреть в лицо графа. Ее рука взметнулась вверх и коснулась черного, как смоль локона, упавшего на его лоб.