— Не дергайся, малыш, или я за себя не отвечаю, — снова предупредил его предводитель шайки, взявшей их в плотное кольцо. Элизабет прошлась беглым взглядом по остальным бандитам. Угрюмые и беспощадные бородатые рожи, оскаленные ухмылки, торчащие во все стороны космы и гнилые зубы. Они были вооружены до этих самых гнилых зубов. Элизабет почувствовала всю безнадежность ситуации. Рыдающая Беатрис, шатаясь, встала на ноги, и схватила Алекса за руку, в которой он сжимал, быстро вынутый из-под куртки нож.
— Убери, — приказал черноволосый Дьявол. Он снова привлек внимание Элизабет. У него был удивительный тембр голоса, ужасающе спокойный, вкрадчивый и мощный одновременно. Его внешность отличалась от остальных бандитов. Это был молодой, чисто выбритый мужчина, с черными, как ночь глазами, и высокими широкими скулами. Что-то аристократическое, породистое проскальзывало в его внешности. В густые длинные волосы были вплетены несколько косичек.
— Что вам нужно? — спросил Алекс, пряча сестру за спину. Он свирепо смотрел в лицо шотландского варвара.
— Меня зовут Джерри Макмиллан, — неожиданно растянув чувственный губы в зловещей улыбке сказал мужчина. Элизабет вздрогнула. На них напали не просто разбойники. Это были шотландцы. Враги... Но что они делают здесь? Так далеко от границы.
— Кто тебе эта женщина? — шотландец кивнул в сторону Беатрис.
— Сестра, — голос Алекса зазвенел от гнева.
— Если бы ты сказал, что жена, я бы позволил тебе драться за нее. Со мной, — снова улыбнувшись, пояснил Макмиллан. — А так, я просто заберу ее.
— Нет, — рявкнул Ридсдейл, бросившись вперед. Вооруженной ножом, он замахнулся на говорившего с ним шотландца. Рисса снова оглушительно закричала. Всадник по правую руку от предводителя, среагировал мгновенно. Он быстро спрыгнул с лошади, блокировав удар Флетчера, и выкрутив ему руку. Еще один встал с другой стороны. Теперь Алекс был полностью в их власти. Элизабет опустила голову, вспомнив о его предупреждении. Она сжала в руке клинок, готовая в любой момент убить себя, но не попасть в руки варваров.
— Я мог бы сто раз убить тебя, английский выродок. Но мне не нужны ваши жизни. Ты не сделал мне ничего плохого. И мне нет дела до вашей войны, — спешившись, спокойно сообщил Макмиллан. Он медленно подошел к всхлипывающей Беатрис. Алекс яростно задергался, но два косматых варвара крепко держали его руки.
— Не трогай ее, ты, ублюдок, — плюнув в сторону Макмиллана, свирепо завопил Флетчер.
Шотландец снисходительно рассмеялся, бросив на него быстрый взгляд.
— Ты прав, англичанин. Я ублюдок. Сын шотландского аристократа и английской шлюхи, которая здесь считалась леди, — пренебрежительно сказал Макмиллан. — Мне нужна женщина. Я не сделаю ей ничего плохого. Не обижу ее.
Мужчина вплотную подошел к Беатрис, дрожащей, как осиновый лист. Девушка вся сжалилась под строгим оценивающим взглядом. Макмиллан приподнял ее лицо дулом своего мушкета, глядя в испуганные, полные слез глаза. Свободной рукой он снял с нее шляпу. Одобрительно хмыкнув, мужчина снова улыбнулся.
— Как тебя зовут, красавица? — спросил он почти ласково.
— Беатрис, — пропищала девушка, глядя в лицо шотландца.
— Беатрис. — повторил он, растягивая буквы. — Мне нравится твое имя. Ты умеешь обращаться с детьми?
— Немного, — миролюбивый тон Макмиллана видимо немного успокоил Беатрис, потому что теперь ее голос звучал уверенней.
— Это хорошо. Я заберу тебя с собой. Ты не должна бояться. Никто из моих людей не тронет тебя. Я тоже. Пока... — он двусмысленно улыбнулся.
— Она замужем, сволочь. Ты не можешь просто забрать ее, — подал голос Алекс.
Макмиллан отошел от Беатрис и посмотрел на Флетчера.
— И кто мне помешает? Ты? — иронично изогнув губы, насмешливо поинтересовался шотландец. — Или этот тощий малец, который похож на храбрящегося воробья в своих лохмотьях и с смешным ножичком в руках? Кстати, мне малец тоже может пригодиться.