Цзин Ци усмехнулся посреди гробового молчания и выпустил пар из чашки.
— Тот благородный человек не проронил ни слова, однако нескольким подчиненным ему братцам не сиделось на месте, они должны были выйти и пырнуть кого-нибудь ножом. После нескольких сражений они не только ничего не добились, но еще и умерли, тем самым позволив мне понять, что в нашей княжеской резиденции всегда присутствовал очень влиятельный человек...
Он вдруг поднял голову, улыбнулся и устремил сверкающий подобно молниям взгляд на одного человека.
— Что такое? Ты уже испортил дело Его Высочества второго принца, даже мне стоит поволноваться за тебя, но ты, кажется, весьма спокоен?
Не успел он закончить фразу, как съежившийся в дальнем углу седовласый мужчина, перемазанный в пыли с головы до ног, вдруг стал совершенно другим человеком и с поразительной ловкостью бросился на Цзин Ци. В этот момент раздался отчетливый треск костей. Всегда робкий, худой и маленький старик Чжан, подметающий двор, вдруг обратился здоровенным детиной со спиной тигра и поясницей медведя!
Пин Ань в порыве отчаяния швырнул чайник в голову этого верзилы и крикнул:
— Убийца! Защитите князя!
Противник уклонился от его атаки и согнул пальцы, целясь прямо в шею Цзин Ци. Непредвиденное несчастье произошло слишком быстро, охранники даже не успели среагировать. Однако, когда рука убийцы почти коснулась шеи Цзин Ци, раздался громкий писк. Противник вдруг сделал широкий шаг назад и истошно завопил, лихорадочно размахивая рукой. Маленький соболь проворно вскочил на плечо Цзин Ци, встал на задние лапки и завилял хвостом, хвастаясь своей силой и смелостью.
Рука верзилы уже окрасилась в фиолетовый цвет, пурпурная дымка стремительно поднялась вверх, в одно мгновение поглотив всю кожу от плеча до запястья.
Цзин Ци не ожидал такого исхода и наклонил голову, взглянув на маленького соболя, что вылизывал свои лапы:
— Ты настолько силен?
Маленький соболь понял, что на него смотрят свысока, оскалил зубы и возмущенно запищал.
Цзин Ци громко рассмеялся. Когда он обернулся, стража уже схватила верзилу и прижала к земле. Тот больше не мог сопротивляться, а лишь крепко сжимал свою руку, что стала толще в несколько раз, и кричал от боли, не в силах связать и пару слов. Пурпурная дымка добралась до основания его шеи, а из горла доносились гогочущие звуки.
— Как думаешь, сколько он сможет продержаться? — Цзин Ци спросил Пин Аня, погладив подбородок.
Пин Ань жутко перепугался последних непредвиденных событий и на долгое время лишился дара речи. Он смог лишь указать на корчащегося в судорогах человека на земле и вымолвить:
— Это... это... дядюшка Чжан?!
Цзин Ци легонько похлопал его по плечу, а затем взмахнул руками:
— Ну все-все, расходитесь, расходитесь! Пин Ань, потом прикажи счетной конторе выдать всем присутствующим по красному конверту с деньгами. Просто передай им мои слова. Пусть каждому в новом году улыбнется удача.
Договорив, он развернулся и отправился в свой кабинет, но Пин Ань спешно догнал его:
— Господин... тот... тот...
Он указал на уже неподвижно лежащего на земле старика Чжана. Один взгляд на этого человека пугал его до смерти, потому Пин Ань немедленно повернулся к Цзин Ци:
— Как нам поступить с тем дядюшкой Чжаном?
— Сожгите труп, — распорядился Цзин Ци, даже не замедлив шаг. — Одежду снимите, аккуратно сложите, добавьте к подаркам второго принца и отошлите все обратно.
Пин Ань вытаращил глаза и раскрыл рот от изумления.
Судя по навыкам этого шпиона, Хэлянь Ци никогда не воспринимал его всерьез. Цзин Ци тихо рассмеялся: «Сначала я не хотел трогать тебя, но твой человек сам все испортил. Что ж, поживем — увидим, чем это закончится...»
------ конец первого тома ------
Глава 19. «Надвигается ливень в горах, весь дом пронизан ветром»
Том второй. «Цветы, не знающие волю неба, особенно прекрасны»
У Си, вслед за Пин Анем войдя в княжескую резиденцию, услышал нежный женский голос и музыку цитры, доносящиеся изнутри. Он остановился, сразу же догадавшись, что песню исполняла госпожа Луна, чье выступление они видели на реке Ванъюэ недавно. В любом случае, он никогда прежде не встречал женщину, которая пела бы столь же прекрасно.
Он внимательно прислушался к тексту песни: «Резиденция государя уже коснулась неба, алой яшмы ветви разрослись повсюду, откуда бы им знать боевые танцы?..» [1]
Когда он поднял глаза, Цзин Ци лично вышел поприветствовать его и с сияющей улыбкой потянул следом за собой:
— Редкий гость пришел как раз кстати, чтобы насладиться музыкой. Проходи быстрее и садись с нами!
Маленький соболь выпрыгнул из рукава Цзин Ци. Увидев своего обожаемого хозяина, он немедленно забыл человека, который со всей любовью снабжал его вкусной едой, и бросился на грудь У Си. Цзин Ци на это ответил издевательским «Бессовестный грубиян», но решил не обращать внимания и пошел дальше.
— Это госпожа Луна? Зачем ты меня позвал? — спросил У Си.
— Айя, ты узнал ее по пению, — Цзин Ци несколько раз подмигнул У Си и сделал вид, что второй вопрос ему не задавали: — Что такое? Наш маленький мальчик уже вырос и начал «думать о ней наяву и во сне, без толку ворочаясь с боку на бок»?
У Си не понял смысла этих слов, но по непристойному выражению на лице Цзин Ци догадался, что ничего хорошего в них не было. Потому он демонстративно проигнорировал его и спросил:
— О чем она поет?
— Замечательное произведение, — нежная улыбка промелькнула на губах Цзин Ци. — Отзвук предшествующих поколений. «Музыка погибшей страны».
Пока У Си раздумывал над тем, почему «Музыка погибшей страны» — замечательное произведение, Цзин Ци уже утянул его в маленький сад. В центре за цитрой сидела женщина с чистым лицом без всякой косметики, а вокруг расположились несколько человек во главе с Хэлянь И. Рядом с ним, кроме Чжоу Цзышу, находились еще два незнакомца.
Один из них, с красивым овальным лицом и светлой кожей, был облачен в синие одеяния ученого. Второй был ростом чуть больше восьми чи, с глазами, что напоминали бронзовые колокольчики, и широкими плечами. На нем тоже были одежды ученого, однако на поясе висел меч.
Увидев У Си, все, кроме Хэлянь И, встали.
У Си чувствовал, что появился невовремя, но отступать было поздно, поэтому он позволил Цзин Ци тащить себя. Остановившись около ворот, он слегка поклонился Хэлянь И:
— Ваше Высочество наследный принц. А также Чжоу...
Он замолчал, не зная, как обратиться к Чжоу Цзышу.
— Герой, — подсказал Цзин Ци.
— Этот простолюдин не заслуживает называться героем в устах юного князя, — рассмеялся Чжоу Цзышу. — Я всего лишь странник, путешествующий по цзянху. Поскольку я третий в семье, молодой шаман может называть меня Чжоу Сань.
У Си покачал головой и на полном серьезе сказал:
— Господин Чжоу, вы человек, обладающий большим талантом, и заслуживаете уважения.
— Все присутствующие обладают большим талантом, кроме этого ничтожного слуги, — добавил Цзин Ци. — Это... — он указал на человека в синих одеждах ученого. — Это первый из сильнейших в области наук, господин Лу Шэнь. Сейчас он временно подчиняется академии Ханьлинь и является будущим мужем разума и света нашего Дацина.