Выбрать главу

Ну Аха и А Синьлай широко пораскрывали рты. Они посмотрели сначала на этого громкого братца, затем на У Си и ощутили некоторое восхищение. Этот человек перед лицом их шамана осмелился признать, что пытался убить… пытался убить будущую жену шамана. Необыкновенная храбрость!

– Ты? – усмехнулся Цзин Ци. – Если ты не будешь создавать мне неприятности, уже славно. Ты приносишь не столько пользы, сколько вреда, так как же я осмелюсь побеспокоить тебя, великий герой?

Однако У Си без всякого выражения на лице сузил глаза и уставился на Лян Цзюсяо. Если взгляд его глаз во время разговора с Цзин Ци напоминал вдоволь наевшегося маленького соболя, то сейчас – шипящую ядовитую змею. Лян Цзюсяо почувствовал легкий холодок и подумал, что Наньцзян действительно был землёй варваров. Этот человек был таким странно пугающим, что дурное ощущение в теле оставалось еще долгое время.

У Си притянул Цзин Ци к себе и спросил:

– Он навредил тебе?

Не успел Цзин Ци ответить, как Лян Цзюсяо несдержанно крикнул:

– Как можно?! Если бы я причинил вред князю, то принес бы извинения самоубийством!

Взглянув в лицо У Си, Цзин Ци понял, что тот несколько рассердился. Из опасения, что он запомнит Лян Цзюсяо каким-то злодеем, он рассмеялся:

– Это недоразумение, просто недоразумение! Мне довелось познакомиться с совершенным искусством изменения внешности великого героя, потому оно того стоило.

Эти слова были чистой правдой. Искусство изменения внешности Чжоу Цзышу было еще более совершенным – он мог менять лица в мгновение ока [1], но обычно крайне редко принимал облик женщин. Если же он так делал, то это всегда были грубые неотесанные деревенские девушки. Лян Цзюсяо же искал новые пути и обращался главными красавицами. Дело в том, что искусство изменения внешности хоть и выглядело чудом из чудес, на самом деле не было лишено недостатков. Вот почему мастера обычно избегали слишком экстравагантных образов ради сохранения естественности.

[1] На самом деле здесь используется интересное сравнение: 走马灯 (zǒumǎdēng) – “фонарь скачущих лошадей”. Это фонарь со свечой и маленькой каруселью внутри, которая вращается от движения разогретого воздуха. То есть Чжоу Цзышу меняет лица так же быстро, как крутится каруселька этого фонаря. 

– Если бы та красавица не была высокой и крупной, вероятно, я бы не разглядел подвоха, – пошутил Цзин Ци.

Ничего бы не было, не скажи он этого. У Си не то чтобы был полным болваном. Недоразумение прояснилось, никто никому не вредил – и ладно. Однако после этих слов он тотчас почувствовал, что лицо этого улыбающегося парнишки ему неприятно. Переодевшись женщиной, он глубокой ночью проник… проник в спальню другого человека.

Прекрасно, просто прекрасно.

Вот почему Лян Цзюсяо в тот вечер до полусмерти мучился рвотой, а на следующий день покрылся сыпью. Тот факт, что она не пройдет и за несколько месяцев, пока остался незамеченным.

Даже повидавший многое на своем веку Чжоу Цзышу не смог сказать, что случилось с его шиди, и списал все на привыкание к новой среде.

Так или иначе, Цзин Ци вернулся в поместье вместе с У Си, сменил одежды и отправился во дворец.

Младший евнух Ван У вышел поприветствовать его и рассыпался в улыбках:

– Князь, император ждет вас внутри.

Цзин Ци с улыбкой подошел к нему и невзначай вытащил из рукава увесистый мешочек:

– Весьма благодарен, евнух Ван. Мы не виделись большую часть года. Император в добром здравии, а вы не молодеете, потому трудов было немало, да?

Ван У поспешил с почтением отказаться:

– Служение императору – благословение, которое этот раб зарабатывал несколько жизней. Где же это труд? Император как раз проснулся после полуденной дремоты и полон сил. Он только что упоминал князя, и вот князь вернулся. Разве это не мастерство?

После обмена любезностями Цзин Ци последовал за Ван У внутрь и вдруг услышал, как тот сказал ему на ухо очень тихим голосом:

– Народное средство, которое князь попросил у юного шамана в прошлый раз, и вправду оказалось эффективным. После двух приемов лекарства мать этого слуги смогла встать на ноги… Этот раб благодарит князя за его великую доброту…

Он проглотил вторую часть предложения. В императорском дворце повсюду были чужие уши, потому некоторые слова можно было неправильно понять.

Ван У хоть и не отличался здоровым телом, но был на редкость образцовым сыном. Его мать испытывала проблемы с ногами, и прошлой весной оказалась полностью парализована. Ван У тогда дежурил до дворце перед императором. Не в силах уследить за обоими событиями, он чрезмерно разволновался и по неосторожности налил горячий чай, получив выговор от Хэлянь Пэя. Цзин Ци присутствовал при этом, потому лично разузнал все и попросил У Си дать ему одно средство, которое действительно оказалось эффективным.

– Это было не сложнее, чем поднять руку, – с улыбкой ответил Цзин Ци.

Легкое усилие в обмен на вечную благодарность, почему бы и нет? Увернуться от ветра и волн не составляло труда, но в этом мире было слишком много подземных потоков, способных опрокинуть судно. Поэтому чтобы облегчить жизнь себе, нужно было облегчить ее другим.

Ван У вздохнул.

– Император последние дни пребывал в хорошем настроении. Его Высочество второй принц неизвестно откуда принес очень много редких животных, каких этот слуга никогда не видел. Эта демонстрация сыновней любви весьма обрадовала императора.

Цзин Ци слегка сощурил свои персиковые глаза, но не остановился, а лишь кивнул. Ван У намеренно предупредил его… Хэлянь Ци в последнее время много крутится вокруг императора. Значит, очерняет перед ним кого-то.

Хэлянь Пэй, увидев Цзин Ци, сделался очень ласковым. Подозвав его к себе, он говорил то какой тот высокий, то какой тот худой, бесконечно вздыхал и выслушал его доклад о деле Лянгуана, только чтобы снова вернуться к бессмысленной болтовне.

– Если бы Мы знали, что тебя не будет так долго, но не стали бы заставлять днем и ночью ехать в это полное ветров и снега место, – тяжело вздохнул Хэлянь Пэй. – Дитя мое, Мы и так знаем, что все было сделано Цуй Иншу и его толстокожими людьми. Ты отправился туда, чтобы поближе посмотреть на суматоху?

Цзин Ци коснулся своего носа и просто улыбнулся.

– Ты по праву рождения живешь в богатстве и чести, потому Мы не ждем от тебя подвигов, – поучительно сказал Хэлянь Пэй. – Как для тебя, как и для Минчжэ, будет лучше провести спокойную жизнь. Только ты ни в коем случае не должен перенять его неумение отпускать вещи.

Сердце Цзин Ци дрогнуло. Он осторожно поднял глаза, взглянув на Хэлянь Пэя, но увидел на его лице лишь довольную улыбку без какого-либо особого выражения. Тогда он понял, что Хэлянь Ци все это время, должно быть, извивался в попытке ударить его ножом в спину. Быстро сменив планы, Цзин Ци изобразил на лице обиду и, подняв рукав, подошел к Хэлянь Пэю близко, как в детстве:

– К слову, Ваше Высочество, взгляните.

Хэлянь Пэй, увидев на его руке черную и весьма большую рану, спросил: