Выбрать главу
- Да нет, просто мне иногда бывает обидно при виде того, насколько ловко Г осподь умеет подвернуться под руку и присвоить чужую славу.
Maybe Alvin's just a good healer, you ever think of that?" Может, Элвин сам себя залечил, ты об этом не подумала?
"Look, your nastiness is waking the boy." - Посмотри, твои грязные речи разбудили малыша.
"See if he wants a drink of water." - Спроси, не хочет ли он воды.
"He's getting one whether he wants it or not." - Он ее выпьет, хочет или нет.
Alvin wanted it badly. Элвину очень хотелось пить.
His body was dry, not just his mouth; it needed to make back what it lost in blood. У него не только рот пересох, все тело жаждало воды: она была нужна, чтобы восстановить потерянную кровь.
So he swallowed as much as he could, from a tin cup held to his mouth. Поэтому он пил и не мог напиться, с жадностью глотая из жестяной чашки, поднесенной рукой мамы к его губам.
A lot of it spilled around his face and neck but he didn't hardly notice that. Большей частью вода проливалась на лицо, текла по шее, но он не замечал этого.
It was the water that trickled into his belly that mattered. Важна была та влага, что плескалась сейчас у него в животе.
He lay back and tried to find out from the inside how his wound was doing. Он откинулся на подушку и попытался заглянуть внутрь себя, чтобы проверить, как поживает рана.
But it was too hard to get back there, too hard to concentrate. Но это ему не удалось: слишком много сил потребовалось.
He dropped off before he was halfway there. Он провалился в сон, не добравшись и до половины пути.
He woke again, and thought it must be night again, or maybe the curtains were drawn. Проснувшись снова, он решил, что на улице опять ночь, - а может, занавески были задернуты.
He couldn't find out cause it was too hard to open his eyes, and the pain was back, fierce again, and something maybe even worse: the wound was a-tickling till he could hardly keep himself from reaching down to scratch. Проверить он не мог, потому что слишком уж невыносимо было открывать глаза. Кроме того, вернулась прежняя боль, с новой яростью впиваясь в его тело, а нога ужасно чесалась, и он едва удерживался от того, чтобы не дотянуться до нее и не начать драть ногтями.
After a while, though, he was able to find the wound and once again help the layers to grow. Сосредоточившись, он проник в область раны и вновь принялся помогать коже расти.
By the time he slept, there was a thin, complete layer of skin over the whole wound. За время сна открытая плоть успела затянуться тонкой пленкой.
Underneath, the body was still working to renew the ravaged muscles and knit the broken bones. Под ней тело все еще трудилось, восстанавливая порванные мускулы, сращивая сломанные кости.
But there'd be no more loss of blood, no more open wound to get infected. Но потеря крови больше Элвину не грозила, как, впрочем, и заражение.
"Look at this, Taleswapper. - Взгляни, Сказитель.
You ever seen the like of this?" Ты когда-нибудь видел подобное?
"Skin like a newborn baby." - Кожа как у новорожденного.
"Maybe I'm crazy, but except for the splint I can't see no reason to leave this leg bound up no more." - Может, я свихнулся, но если б не перелом, бинты можно было бы снять.
"Not a sign of a wound. - Да, раны как не бывало.
No, you're right, there's no need for a bandage now." Ты прав, бинты действительно больше не нужны.
"Maybe my wife is right, Taleswapper. - Наверное, моя жена правду говорила, Сказитель.
Maybe God just rared back and passed a miracle on my boy." Может быть, это Господь решил поступиться принципами и сотворил чудо с моим мальчиком.
"Can't prove anything. - Доказательств тому нет.
When the boy wakes up, maybe he'll know something about it." Когда малыш проснется, возможно, он нам что-нибудь объяснит.
"Not a chance of that. He hasn't even opened his eyes this whole time." - Вряд ли он что-нибудь понимает - за все время даже глаз не открыл.
"One thing's certain, Mr. Miller. - Одно несомненно, мистер Миллер.
The boy isn't about to die. Угроза смерти миновала.
That's more than I could have guessed yesterday." Хотя вчера я думал совсем наоборот.
"I was set to build him a box to hold him underground, that I was. - А я вообще собрался сколачивать ему гробик, чтоб в землицу опустить, вот так вот.
I didn't see no chance him living. Даже представить не мог, что он выживет.
Will you look at how healthy he is? А ты посмотри, каким здоровым он выглядит сейчас!
I want to know what's protecting him, or who." Интересно все же, что его защищает - или кто?
"Whatever is protecting him, Mr. Miller, the boy is stronger.