Выбрать главу
Miller looked from Thrower to his wife and back again. Миллер перевел взгляд на жену, потом обратно на Троуэра. Thrower had no doubt that if Faith had not been there, he would have been eating snow alongside Armor-ofGod. Троуэр не сомневался, что, если б не Вера, он бы сейчас отплевывался от снега вместе с Армором. But Faith was there and had already uttered the threat of Lysistrata. Но Вера уже предупредила мужа, произнеся угрозу Лисистраты 44. A man does not have fourteen children if his wife's bed holds no attraction to him. У мужчины не было б четырнадцати детей, если бы супружеское ложе не влекло его.
Miller gave in. Так что Миллер уступил.
"Go on in," he said. "But don't pester the boy too long." - Заходите, - буркнул он. - Только не мучьте парня чересчур долго.
Thrower nodded graciously. "No more than a few hours," he said. - Это займет пару-другую часов, не больше, -благодарно склонился Троуэр.
"Minutes!" Miller insisted. - Минут, а не часов! - стоял на своем Миллер.
But Thrower was already headed for the door by the stairs, and Miller made no move to stop him. Но Троуэр бодрым шагом направился к двери у лестницы, и Миллер не спешил воспрепятствовать ему.
He could have hours with the boy, if he wanted to. Значит, он может провести с мальчиком несколько часов, если захочет.
He closed the door behind him. Войдя в комнату, Троуэр плотно притворил за собой дверь.
No sense in letting any of the pagans interfere with this. Нечего здесь мешаться всяким язычникам.
"Alvin," he said.
- Элвин, - позвал он.
The boy was stretched out under a blanket, his forehead beaded with sweat. Мальчик вытянулся под одеялом, лоб его покрывали крупные капли пота.
His eyes were closed. Глаза Элвина были закрыты.
After a while, though, he opened his mouth a little. Впрочем, спустя секунду губы его едва заметно шевельнулись:
"Reverend Thrower," he whispered. - Преподобный Троуэр, - прошептал он.
"The very same," said Thrower. "Alvin, I've come to pray for you, so the Lord will free your body of the devil that is making you sick." - Он самый, - подтвердил Троуэр. - Элвин, я пришел помолиться, чтобы Господь освободил твое тело от дьявола, который насылает на тебя порчу и болезнь.
Again a pause, as if it took a while for Thrower's words to reach Alvin and just as long again for his answer to return. Снова пауза; как будто требовалось время, чтобы слова Троуэра достигли Элвина и вернулись обратно, обернувшись ответом.
"Ain't no devil," he said. - Дьявола не существует, - сказал Элвин.
"One can hardly expect a child to be well-versed in matters of religion," said Thrower. "But I must tell you that healing comes only to those who have the faith to be healed." - Вряд ли можно требовать от ребенка подкованности в вопросах религии, - ответил Троуэр. - Но я должен сказать тебе, исцеление приходит только к тем, у кого достаточно веры, чтобы быть исцеленным.
He then devoted several minutes to recounting the story of the centurion's daughter and the tale of the woman who had an issue of blood and merely touched the Savior's robe. Следующие несколько минут он посвятил рассказу о дочери начальника синагоги 45 и истории о женщине, страдавшей кровотечением и излечившейся прикосновением к одеждам Спасителя 46.
"You recall what he said to her. - Помнишь, что сказал он ей?
Thy faith hath made thee whole, he said. "Вера твоя спасла тебя", - изрек он.
So it is, Alvin Miller, that your faith must be strong before the Lord can make you whole." Так вот, Элвин Миллер, вера твоя должна окрепнуть, прежде чем Господь спасет тебя.
The boy didn't answer. Мальчик ничего не ответил.
Since Thrower had used his considerable eloquence in the telling of both stories, it offended him a bit that the boy might have fallen asleep. Поскольку Троуэр, рассказывая сии притчи, пустил в ход все свое изысканное красноречие, то, что мальчик заснул, несколько задело его.
He reached out a long finger and poked Alvin's shoulder. Указательным пальцем он ткнул в плечо Элвина.
Alvin flinched away. Элвин дернулся.
"I heard you," he muttered. - Я слышал вас, - пробормотал он.
It wasn't good that the boy could still be sullen, after hearing the light-giving word of the Lord. Судя по всему, мальчишка еще больше помрачнел, услышав несущие свет слова Г оспода. Плохо, очень плохо...
"Well?" asked Thrower. "Do you believe?" - Ну? - спросил Троуэр. - Веруешь ли ты?
"In what," murmured the boy. - Во что? - выдавил мальчик.
"In the gospel! - В Святое Писание!
In the God who would heal you, if you only soften your heart!" В Господа Бога, который исцелит тебя, если ты смягчишь свое сердце!
"Believe," he whispered. "In God."